"مساوٍ" - Dictionnaire arabe français

    مُسَاو

    adjectif

    "مساوٍ" - Traduction Arabe en Français

    • égal au
        
    • égale
        
    • égal à
        
    • tout aussi
        
    • équivalent
        
    • équivalant
        
    • égalité avec
        
    • équivaut
        
    Chaque délégué y dispose d'un nombre de voix égal au nombre de membres du groupe qu'il représente au sein de la commission. UN ويكون لكل مندوب عدد من الأصوات مساوٍ لعدد أعضاء المجموعة التي يُمثلها داخل اللجنة.
    Le Comité recommande de procéder à un ajustement égal au montant de cette provision, le Ministère n'ayant pas montré que celleci était directement liée à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويوصي الفريق بإجراء تعديل بمبلغ مساوٍ لمبلغ هذه العلاوة لأن وزارة الدفاع لم تثبت أنه كانت لهذه العلاوة صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Lorsque des questions relevant de leur compétence sont mises aux voix, les organismes intergouvernementaux membres disposent d'un nombre de voix égal au nombre total des voix pouvant être attribuées à leurs États membres participants; UN وفي حالة التصويت بشأن المسائل التي تدخل ضمن اختصاص منظمات حكومية دولية أعضاء، تقوم هذه المنظمات بالتصويت بعدد من الأصوات مساوٍ لمجموع عدد الأصوات المسندة إلى الدول الأعضاء المشتركة فيها؛
    De surcroît, le classement des employés temporaires en fonction du nombre de journées ouvrées constituait également un déni du droit à un salaire équitable et à une rémunération égale pour un travail de valeur égale sans distinction d'aucune sorte. UN وعلاوة على ذلك فإن تصنيف العاملين المؤقتين بحسب عدد أيام العمل يشكل أيضاً حرماناً من الحق في أجر منصف وفي مرتب مساوٍ لعمل متساوي القيمة دون أي تمييز من أي نوع كان.
    Les personnes handicapées bénéficient d'un statut égal à celui des autres concernant le droit à la propriété et à l'héritage. UN ويتمتع هؤلاء الأشخاص بمركز مساوٍ لغيرهم فيما يتعلق بامتلاك العقارات ووراثتها.
    Un dangereux bossu est enfermé pour la sécurité publique avec un complice déterminé et tout aussi dangereux. Open Subtitles أحدب يشكلّ مصدر خطر محتجز لأجل سلامة النّاس.. مع شريك عازمٍ و مساوٍ له في الخطورة
    Dans ces circonstances, le requérant ne pouvait obtenir, à titre de réparation, que le logement demandé ou un logement équivalent lui soit attribué. UN وفي هذه الحالة، لم يحصل صاحب الالتماس على إنصاف بتخصيص السكن الأصلي أو سكن مساوٍ له.
    Lors des votes, la Communauté européenne et les organismes intergouvernementaux membres disposent d'un nombre de voix égal au nombre total des voix pouvant être attribuées à leurs États membres; UN وعند التصويت، تقوم الجماعة الأوروبية والمنظمات الحكومية الدولية الأعضاء بالتصويت بعدد من الأصوات مساوٍ لمجموع عدد الأصوات المسندة إلى الدول الأعضاء فيها؛
    2. Une organisation régionale d'intégration économique dispose, pour exercer son droit de vote dans les domaines qui relèvent de sa compétence, d'un nombre de voix égal au nombre de ses Etats membres qui sont Parties à la Convention. UN 2 - تمارس المنظمات الإقليمية للتكامل الإقتصادي ، في المسائل الداخلية في نطاق إختصاصها، حقها في التصويت بعدد من الأصوات مساوٍ لعدد الدول الأعضاء فيها من الأطراف في الإتفاقية.
    214.2 Dans les domaines de leur compétence, les organisations d'intégration économique régionale disposent, pour exercer leur droit de vote, d'un nombre de voix égal au nombre de leurs Etats membres qui sont Parties au Protocole. UN ٤١٢-٢ تمارس المنظمات الاقليمية للتكامل الاقتصادي، في المسائل الداخلة في اختصاصها، حقها في التصويت بعدد من اﻷصوات مساوٍ لعدد دولها اﻷعضاء اﻷطراف في البروتوكول.
    232.1 Dans les domaines de leur compétence, les organisations régionales d'intégration économique disposent, pour exercer leur droit de vote, d'un nombre de voix égal au nombre de leurs Etats membres qui sont Parties au Protocole. UN ٢٣٢-١ تمارس منظمات التكامل الاقتصادي الاقليمية، في المسائل الداخلة في اختصاصها، حقها في التصويت بعدد من اﻷصوات مساوٍ لعدد الدول اﻷعضاء فيها اﻷطراف في البروتوكول.
    2. Une organisation régionale d'intégration économique dispose, pour exercer son droit de vote dans les domaines qui relèvent de sa compétence, d'un nombre de voix égal au nombre de ses Etats membres qui sont Parties à la Convention. UN 2 - تمارس المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، في المسائل الداخلة في نطاق اختصاصها، حقها في التصويت بإدلائها بعدد من الأصوات مساوٍ لعدد الدول الأعضاء فيها من الأطراف في الاتفاقية.
    6. En cas de vote sur des questions relevant de leur compétence, ces organisations intergouvernementales disposent d'un nombre de voix égal au nombre total de voix attribuées à leurs États Membres conformément à l'article 10. UN 6- تقوم هذه المنظمات الحكومية الدولية، في حالة التصويت على مسائل تدخل ضمن اختصاصها، بالتصويت بعدد من الأصوات مساوٍ لمجموع عدد الأصوات الممنوحة للدول الأعضاء فيها، وفقاً للمادة 10.
    2. Les organisations régionales d'intégration économique disposent, pour exercer leur droit de vote dans les domaines qui relèvent de leur compétence, d'un nombre de voix égal au nombre de leurs États membres qui sont Parties à la présente Convention. UN 2 - تمارِس أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي حقها في التصويت في المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها، بإدلائها بعدد من الأصوات مساوٍ لعدد الدول الأعضاء فيها التي تكون أطرافاً في الاتفاقية.
    6. En cas de vote sur des questions relevant de leur compétence, ces organisations intergouvernementales disposent d'un nombre de voix égal au nombre total de voix attribuées à leurs États Membres conformément à l'article 10. UN 6- تقوم هذه المنظمات الحكومية الدولية، في حالة التصويت على مسائل تدخل ضمن اختصاصها، بالتصويت بعدد من الأصوات مساوٍ لمجموع عدد الأصوات الممنوحة للدول الأعضاء فيها، وفقاً للمادة 10.
    En l'absence d'une soupape de décompression à ressort, le disque de rupture doit céder à une pression nominale égale à la pression d'épreuve. UN وفي حالة عدم استخدام وسيلة تخفيف للضغط محملة بنابض، يضبط القرص القصم ليتكسر عند ضغط اسمي مساوٍ لضغط الاختبار.
    En Érythrée, les femmes sont autorisées à posséder des biens, y compris fonciers, et leur rémunération est égale à celle des hommes lorsqu'elles occupent des emplois identiques ou comparables. UN وأوضح أن يُسمح للنساء في إريتريا بالتملك العقاري بما في ذلك حيازة الأراضي كما تحصلن على أجر مساوٍ عن العمل المتساوي.
    Par exemple, la Politique révisée des bourses alloue une quantité égale de celles-ci aux femmes et aux hommes. UN فعلى سبيل المثال، تمكّن سياسة المنح الدراسية المنقحة من تقديم منح لعدد من الرجال مساوٍ لعدد النساء.
    Dans les postes qu'elle a occupé, la femme a un rôle égal à celui de l'homme. UN وللمرأة دور مساوٍ لدور الرجل في المواقع التي وصلتها.
    Il était tout aussi important de préserver un système commercial juste, ouvert et équitable, ce à quoi un succès des négociations commerciales du Cycle de Doha pour le développement pouvait contribuer. UN كما أن الإبقاء على نظام تجاري عادل ومفتوح ومنصف هو أمر مساوٍ في الأهمية. ويمكن تحقيق ذلك عن طريق ضمان اختتام المفاوضات التجارية لجولة الدوحة الإنمائية بنجاح.
    La victime a le droit, en outre, de réclamer à son employeur soit la fourniture et le renouvellement des appareils de prothèses nécessaires en raison de son infirmité, soit une indemnité d'un montant équivalent. UN وإضافة إلى ذلك، يحق للضحية أن تطالب صاحب عملها إما بتزويدها بالمعدات الاصطناعية اللازمة بسبب عاهتها، و تجديد تلك المعدات، أو ببدل بمبلغ مساوٍ.
    De fait, il n'y a aucun lien entre la raison pour laquelle un navire devrait être libéré lorsqu'une sûreté d'un montant équivalant à sa valeur est fournie et la raison pour laquelle il ne peut pas être saisi une fois que le fonds de limitation a été établi. UN فالواقع أنه لا توجد أية صلة على الاطلاق بين السبب الذي من أجله ينبغي رفع الحجز عن سفينة ما عندما يقدم ضمان بمبلغ مساوٍ لقيمة السفينة والسبب الذي من أجله لا يجوز حجز السفينة بعد إنشاء صندوق الضمان المحدود.
    Pour pouvoir faire valoir leurs droits et exécuter leurs obligations sur la base de l'égalité avec les autres, les personnes handicapées doivent être reconnues en droit comme ayant la capacité d'ester en justice sur la base de l'égalité avec les autres. UN وليتسنى للأشخاص ذوي الإعاقة إعمال حقوقهم وأداء واجباتهم على قدم المساواة مع الآخرين، يجب الاعتراف بهم كأشخاص أمام القانون يتمتعون بمركز مساوٍ لمركز غيرهم في المحاكم والهيئات القضائية.
    Par conséquent, on pourrait modestement avancer le fait que le concept de responsabilité de protéger équivaut à l'intervention humanitaire. UN لذلك، يمكن في تواضع القول بأن مفهوم المسؤولية عن الحماية مساوٍ للتدخل الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus