"مستثمرة" - Traduction Arabe en Français

    • investisseurs
        
    • investisseur
        
    • placements
        
    • placés
        
    • investisseuse
        
    Certains de ces États participent activement aux activités relatives à l'exploitation minière des fonds marins en tant qu'investisseurs pionniers ou en tant qu'États certificateurs pour les investisseurs pionniers. UN وبعض هذه الدول منخرط انخراطا كبيرا في أنشطة في منطقة قاع البحر باعتبارها مستثمرة رائدة أو دولا مرخصة لمستثمرين رواد.
    Le financement public comprend notamment les contributions des Parties intervenant en tant qu'investisseurs et/ou de la Partie hôte. UN وتتضمن التمويلات المتأتية من القطاع العام موارد متأتية من أطراف مستثمرة و/أو مساهمات من أطراف مضيفة.
    En 2004, elle comptait parmi les 10 principaux pays investisseurs du monde en développement. UN وقد صُنف هذا البلد ضمن أكبر عشرة بلدان نامية مستثمرة في عام 2004.
    Tout organisme investisseur se préoccupe de savoir si l'application d'un accord sur l'exploitation des mines sera durable. UN ومن المسائل ذات اﻷهمية الشديدة ﻷية شركة مستثمرة مدى دوام اتفاق تنمية المنجم.
    Général Halibi, voici Stella Winters, une autre investisseur potentielle de Londres. Open Subtitles سيادة الجنرال حلبي هذه تكون ستيلا وينترز مستثمرة محتملة أخرى من لندن
    Troisièmement, certains fonds n'ont pas investi la totalité de leurs ressources dans les marchés émergents et une partie de leur portefeuille est parfois constituée de placements monétaires. UN ثالثاً، بعض الصناديق ليست مستثمرة استثماراً كاملاً في الأسواق الناشئة، وقد تستثمر قدراً من أموالها في بعض الأحيان في التعامل بالنقد.
    placements (comptes à vue et à terme, valeurs) UN مستثمرة (ودائع تحت الطلب وودائع لأجل، أسهم)
    On part de l'hypothèse que 4,3 % des actifs de la Caisse sont placés en titres à faible capitalisation. UN ويقدر أن 4.3 في المائة من أصول الصندوق مستثمرة في صناديق رؤوس الأموال الصغيرة.
    D'autres investisseurs traditionnels tels que Singapour et des investisseurs nouveaux tels que la Malaisie, l'Afrique du Sud et la Turquie devraient eux aussi alimenter la croissance de ces investissements. UN ومن المتوقع أن تساهم بلدان مستثمرة راسخة مثل سنغافورة وبلدان ناشئة مثل ماليزيا وجنوب أفريقيا وتركيا في هذا النمو الذي يشهده الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج.
    En effet, les STN des pays en développement ou en transition sont devenues de gros investisseurs dans de nombreux PMA. UN وإن الشركات عبر الوطنية من الاقتصادات النامية والانتقالية قد باتت جهات مستثمرة هامة في كثير من أقل البلدان نمواً.
    La situation a totalement changé aujourd'hui, avec l'apparition de pays en développement parmi les grands investisseurs. UN أما اليوم، فقد باتت الحالة مختلفة تماماً، حيث أصبحت البلدان النامية بلداناً مستثمرة ذات شأن.
    Sur les 32 Parties qui sont en train de se familiariser avec les activités exécutées conjointement, 24 le font en tant que bénéficiaires et 8 en tant qu'investisseurs. UN ومن بين اﻷطراف التي يبلغ عددها ٢٣ طرفاً، والتي تتجمع لديها تجربة في الوقت الحاضر في مجال أنشطة المرحلة التجريبية، يشكل ٤٢ طرفاً بلداناً مضيفة وثمانية أطراف بلداناً مستثمرة.
    Sur les 44 Parties qui sont en train de se familiariser avec les AEC, 33 le font en tant que hôtes et 11 en tant qu'investisseurs. UN ومن بين الأطراف ال44 التي تكتسب حاليا خبرة من خلال الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، تقوم 33 منها بذلك بوصفها أطرافا مضيفة، وتقوم 11 منها بذلك بوصفها أطرافا مستثمرة.
    Dans certains pays en développement, les investissements étrangers marquent une tendance à la hausse sensible, même en l'absence de tout arrangement formel d'intégration; certains pays en développement sont eux-mêmes devenus d'importants investisseurs. UN وتدل التدفقات الى بعض البلدان النامية على ظهور اتجاه تصاعدي بدرجة كبيرة حتى بدون وجود أي ترتيب تكاملي رسمي؛ وهناك بعض البلدان النامية التي أصبحت هي نفسها مستثمرة هامة.
    Dans le secteur privé, les femmes occupent des postes de direction et de gestion dans certaines banques et larges corporations et il existe de nombreuses entreprises auxquelles les femmes participent en tant qu'investisseurs ou directeurs. UN وقد وصلت المرأة في القطاع الخاص إلى المناصب التنفيذية واﻹدارية في بعض المصارف والشركات الكبيرة، بل وهناك مؤسسات تجارية كبيرة تشارك فيها المرأة بوصفها مستثمرة أو مديرة.
    Et tu es un investisseur de cet hôpital, donc je pense que c'est important pour toi aussi. Open Subtitles وأنتِ مستثمرة في تلك المستشفى، لذا أظنه مهما لكِ أيضا.
    Et tu es un investisseur de cet hôpital, donc je pense que c'est important pour toi aussi. Open Subtitles وأنتِ مستثمرة في تلك المستشفى، لذا أظنه مهما لكِ أيضا.
    La République de Corée, en tant qu'ardent partisan de l'ordre juridique stable, tel qu'énoncé dans la Convention, et en tant qu'investisseur pionnier enregistré potentiel, souscrit entièrement aux dispositions tant de l'Accord que de la Convention. UN وجمهورية كوريا، بوصفها مؤيدة قوية للنظام القانوني المستقر الوارد في الاتفاقية، وبوصفها دولة من المحتمل أن تكون مستثمرة رائدة مسجلة، تلتزم التزاما تاما بالاتفاق وبالاتفاقية أيضا.
    Au 31 mars 2000, ses placements, qui se répartissaient entre 49 pays, comprenaient des investissements directs dans 22 pays en développement et étaient libellés dans 25 monnaies différentes. UN ففي 31 آذار/مارس 2000 كانت هناك أموال مستثمرة في 49 بلدا، بما في ذلك استثمارات مباشرة في 22 بلدا ناميا وكانت تضم 25 عملة مختلفة.
    placements (dépôts à vue et à terme, valeurs) UN أرصدة مستثمرة (ودائع تحت الطلب وودائع لأجل، أوراق مالية)
    Sur les fonds placés UN على أموال مستثمرة
    Cette femme investisseuse est venue ici, et, elle a entendu parler du Rammer Jammer. Open Subtitles جاءت سيدة مستثمرة و لقد قراءة عن الرامر جامر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus