"مستثمرون" - Traduction Arabe en Français

    • investisseurs
        
    • banquiers
        
    Cela peut conduire à une situation où différents investisseurs exercent leur activité dans le même secteur selon des règles différentes, négociées séparément et fixées par contrat. UN وقد تكون نتيجة ذلك حالة يعمل فيها مستثمرون مختلفون في الصناعة ذاتها في ظل قواعد مختلفة يتم التعاقد عليها بالتفاوض.
    À cause de l'embargo unilatéral et injuste que les États-Unis imposent à Cuba, les sociétés des États-Unis ou les sociétés dans lesquelles des investisseurs des ÉtatsUnis ont des intérêts ne peuvent pas vendre d'équipement à Cuba. UN وبسبب الحظر من جانب واحد وغير العادل الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا لا يمكن للشركات التابعة للولايات المتحدة أو للشركات التي يساهم فيها مستثمرون من الولايات المتحدة أن تبيع معدات لكوبا.
    À cause de l'embargo unilatéral et injuste que les États-Unis imposent à Cuba, les sociétés des États-Unis ou les sociétés dans lesquelles des investisseurs des ÉtatsUnis ont des intérêts ne peuvent pas vendre d'équipement à Cuba. UN وبسبب الحظر من جانب واحد وغير العادل الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا لا يمكن للشركات التابعة للولايات المتحدة أو للشركات التي يساهم فيها مستثمرون من الولايات المتحدة أن تبيع معدات لكوبا.
    La crise a incité certains investisseurs étrangers à vendre en catastrophe. UN وقد سبّبت هذه الأزمة حالة من الذعر انتابت بعض المبيعات التي قام بها مستثمرون أجانب.
    Des investisseurs chinois s'emploient à créer une zone de production industrielle en Sierra Leone et ont investi dans des hôtels et autres activités de services. UN ويقوم مستثمرون من الصين بإنشاء منطقة للتجهيز الصناعي في سيراليون، كما أنهم استثمروا في فنادق وخدمات أخرى.
    La prise de contrôle des entreprises privatisées par des investisseurs étrangers atelle eu un impact sur l'emploi? UN :: كيف تأثر مستوى العمالة في الشركات التي تمت خصخصتها بعد أن استحوذ مستثمرون أجانب عليها؟
    Un nombre important de ces entreprises appartiennent à des investisseurs en provenance des pays asiatiques récemment industrialisés. UN وعدد هام من هذه المؤسسات يملكه مستثمرون من البلدان اﻵسيوية حديثة التصنيع.
    Les 86 % des entreprises établies par des investisseurs d'autres pays en développement dans les zones franches industrielles des Philippines, de la Malaisie et du Sri Lanka étaient des coentreprises avec des investisseurs locaux. UN وقد كانت نسبة ٦٨ في المائة من المؤسسات التي أقامها مستثمرون من بلدان نامية أخرى في مناطق تجهيز الصادرات في الفلبين وماليزيا وسري لانكا مؤسسات مشتركة مع مستثمرين محليين.
    iv. D'examiner et d'approuver les programmes de formation des investisseurs pionniers nouvellement enregistrés; UN ' ٤ ' استعراض برامج التدريب التي يقدمها مستثمرون رواد مسجلون حديثا، والموافقة عليها؛
    iv. D'examiner et d'approuver les programmes de formation des investisseurs pionniers nouvellement enregistrés; UN ' ٤ ' استعراض برامج التدريب التي يقدمها مستثمرون رواد مسجلون حديثا، والموافقة عليها؛
    Ce centre devait être financé par des investisseurs palestiniens et israéliens ainsi qu'étrangers et le personnel serait israélo-palestinien. UN ويقوم بتمويل المشروع مستثمرون فلسطينيون وإسرائيليون، فضلا عن مستثمرين أجانب، ويشترك في تشغيله موظفون إسرائيليون وفلسطينيون.
    Des investisseurs étrangers des pays d’Asie investissent déjà en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN فهناك مستثمرون أجانب من المنطقة اﻵسيوية يستثمرون بالفعل في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Cette année, l'Autorité a pris la décision historique de donner son approbation aux plans de travail d'exploration des sites miniers présentés par les investisseurs pionniers enregistrés. UN وهذا العام، اتخذت السلطة قرارا تاريخيا بالموافقة على خــطط عمل الاستكشاف التي قدمها مستثمرون رواد مسجلون.
    L'équipe l'a pris pour gagner et c'est ce que nos partenaires, nos investisseurs et sponsors attendent de nous. Open Subtitles الفريق يملك المقومات للفوز وهؤلاء شركائنا، مستثمرون ورعاة يتوقعون ان نكون كذلك.
    Mon père l'a acheté via un plan de paiement d'une société qui a des investisseurs sur Wall Street qui l'ont combiné en titres vendus aux banques qui les ont transférés ici ! Open Subtitles لقد اشتراها أبي بخطة التقسيط التي وضعتها شركة التمويل. الذي أخذها مستثمرون من وول ستريت. التي وضعوها في قائمة الضمانات, التي بيعت للمصارف التي نقلتها إليكم.
    Des investisseurs potentiels des pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale y ont participé, de sorte que le forum a été caractérisé par une composante importante de coopération entre pays en développement. UN وقد اشترك في هذا الملتقى مستثمرون محتملون من البلدان اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول وسط افريقيا مما أضفى على التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية طابعا متميزا للغاية.
    Après la crise mexicaine de 1994, il a fallu plus de quatre mois avant que les investisseurs internationaux ne rachètent des créances sur l’Amérique latine et, après les crises asiatique et russe, il a fallu environ deux mois. UN وبعد اﻷزمة المكسيكية التي نشأت في عام ٤٩٩١، لم يقم مستثمرون دوليون بشراء أي أوراق ديون ﻷمريكا اللاتينية إلا بعد مرور أكثر من أربعة أشهر، وبعد اﻷزمة اﻵسيوية واﻷزمة الروسية بحوالي شهرين.
    Les investisseurs potentiels y ont été invités à prendre connaissance de la nouvelle législation indienne relative à l'industrie extractive et à évaluer les possibilités offertes par le pays en matière de ressources minérales. UN ودعي لحضوره مستثمرون محتملون لكي يطلعوا على تشريعات التعدين الجديدة في الهند ويتعرفوا عليها عن كثب ويقيموا إمكانات موارد الهند المعدنية.
    8. L'application de pratiques commerciales restrictives par des investisseurs étrangers peut soulever des difficultés analogues. UN ٨- وقد تُصادَف أيضاً صعوبات مماثلة عندما يقوم بهذه الممارسات التجارية التقييدية مستثمرون أجانب.
    Cette initiative réunira des investisseurs, des gouvernements et des organismes d'aide dans le but de concevoir de nouvelles formes d'investissements et mettre en place une nouvelle plateforme de connaissances en ligne d'accès libre pour partager les résultats en vue de guider d'autres investissements. UN وسيشارك في هذا الجهد مستثمرون وحكومات ووكالات معونة من أجل تصميم استثمارات جديدة وإنشاء منصة معرفية جديدة ' ' مفتوحة المصدر`` على الإنترنت لتبادل النتائج التي ستُبَصِّر الاستثمار بقدر أكبر.
    Tous les deux banquiers. Au conseil d'une douzaine d'œuvres de charité. Open Subtitles كلاهما مستثمرون في البنوك ويتبرعان في عشرات الأعمال الخيرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus