Elle va à l'hôpital pour avoir des nouvelles de la victime. | Open Subtitles | أنها بطريقها للمستشفى لتحصل على مستجدات عن ضحيتنا الأنثى |
Le Conseil suprême a étudié sous tous leurs aspects les nouvelles procédures de l'action commune. | UN | وبحث المجلس اﻷعلى مستجدات مسيرة العمل المشترك من كافة جوانبها. |
Un outil qui a connu depuis 1952 des modifications dues au souci impérieux d'adaptation à l'évolution de la situation socio-économique du Gabon. | UN | وقد أدخلت على هذه الأداة منذ عام 1952 تعديلات نابعة من الحرص على التكيف مع مستجدات الوضع الاقتصادي والاجتماعي في غابون. |
Ce document ferait également le point sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وستعرض هذه الورقة أحدث مستجدات عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
III. mise à jour sur les activités prioritaires du programme de travail du Groupe d'experts des PMA 66 19 | UN | ثالثاً - مستجدات الأنشطة ذات الأولوية في برنامج عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً 66 23 |
On y fait le point de la préparation du Manuel des statistiques de la pauvreté. | UN | ويتضمن التقرير مستجدات عملية إعداد دليل بشأن إحصاءات الفقر. |
Toutefois, si un fait nouveau devait intervenir à cet égard, les États Membres en seraient informés en conséquence. | UN | وفي حال حدوث أي مستجدات في هذا الشأن، سيجري إبلاغ الدول الأعضاء بها. |
Pour établir le rapport, il a été tenu compte de la périodicité de l'Examen et des faits nouveaux enregistrés pendant la période considérée. | UN | وقد روعيت في إعداد هذا التقرير دورية الاستعراض وما طرأ من مستجدات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Les pays ont estimé qu'elle était complète et équilibrée et regroupait des mises à jour devenues nécessaires et de nouvelles recommandations. | UN | ورأت البلدان أنها شاملة ومتوازنة، وتشمل كذلك مستجدات ضرورية وتوصيات جديدة. |
On a des nouvelles pour vous... une personne d'intérêt. | Open Subtitles | حسنًا لدينا مستجدات لك شخص مثير للاهتمام |
Je vais aller voir les médecins pour savoir s'il y a des nouvelles. | Open Subtitles | سأذهب لأراجع مع الطبيب وأرى إن كان لديهم أي مستجدات. |
Dialogue sur la recherche consacré à l'évolution des activités de recherche en rapport avec les besoins de la Convention | UN | الحوار المتعلق بالبحوث بشأن مستجدات أنشطة البحوث المتعلقة باحتياجات الاتفاقية |
Les efforts visant à promouvoir les droits des Maoris devraient être renforcés et intensifiés, et le Rapporteur spécial continuera de suivre l'évolution de la situation à cet égard. | UN | وينبغي توحيد وتوطيد الجهود الإضافية للنهوض بحقوق الماوري، وسيواصل المقرر الخاص رصد ما يطرأ من مستجدات في هذا الصدد. |
Le Secrétaire général adjoint a fait le point sur les récentes tensions à la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud. | UN | وأطلع وكيل الأمين العام المجلس على مستجدات مظاهر التوتر الأخيرة على الحدود بين السودان وجنوب السودان. |
Plus de 10 délégations ont fait le point sur leur législation nationale. | UN | وعرض أكثر من 10 وفود آخر مستجدات التشريعات الوطنية المعتمدة في بلدانها. |
Le Comité permanent a également été saisi d'une mise à jour sur les questions relatives aux ressources humaines, y compris la sécurité du personnel. | UN | وقُدمت أيضاً مستجدات المسائل الخاصة بالموارد البشرية بما فيها مسألة أمن الموظفين. |
Le Conseil suprême a fait le point de l'application par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'agression iraquienne contre le Koweït. | UN | بحث المجلس اﻷعلى تطور مستجدات مسار تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت. |
L'État partie a ajouté qu'il informerait le Comité de tout fait nouveau concernant les points ci-dessus. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنها ستبلغ اللجنة بأية مستجدات تتعلق بالمسائل المشار إليها أعلاه. |
Pour établir le rapport, il a été tenu compte de la périodicité de l'Examen et des faits nouveaux enregistrés pendant la période considérée. | UN | وقد روعيت في إعداد هذا التقرير دورية الاستعراض وما طرأ من مستجدات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
bulletin d'information sur la paix et la sécurité | UN | :: مستجدات السلام والأمن (Peace and Security Updates) |
La situation n'a pas évolué en ce qui concerne l'ouverture d'une école primaire de langue turque à Limassol. | UN | ولم تطرأ مستجدات فيما يتعلق بتأسيس مدرسة ابتدائية ناطقة بالتركية في ليماسول. |
Rien n'est sûr pour le moment, mais on travaille toujours, et on vous tiendra au courant dès qu'on le pourra. | Open Subtitles | حالته حرجة نبذل ما بوسعنا حاليّاً لإنقاذه ولكن لازلنا نحاول, وسأبقيكم على إطلاع بآخر مستجدات حالته |
6.1 À plusieurs dates, le requérant a écrit au Comité l'informant de faits survenus après qu'il a présenté ses commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | 6-1 كتب صاحب البلاغ عدة مرات إلى اللجنة لإطلاعها على مستجدات وقعت بعد تقديمه تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف. |
Le Conseil a prié le Groupe d'experts de soumettre un programme de travail au Comité, invité le Comité à échanger régulièrement des vues concernant ce programme de travail et prié le Groupe d'experts d'informer le Comité de toute mise à jour dudit programme. | UN | وطلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يقدم إلى اللجنة برنامج ما يعتزم القيام به من أعمال، وشجع اللجنة على إجراء مناقشات منتظمة بشأن ذلك البرنامج، وطلب كذلك إلى فريق الخبراء أن يقدم إلى اللجنة أي مستجدات تتعلق ببرنامج العمل المذكور. |
Il a en outre été informé des changements inattendus résultant des interventions rendues nécessaires par les crises mondiales. | UN | وتلقى كذلك مستجدات عن التغيرات المفاجئة الناتجة عن الاستجابات للأزمات العالمية. |
Au-delà de la zone de responsabilité de la MINURCAT dans l'est du Tchad, d'autres développements sont également un sujet de préoccupation. | UN | وفي ما وراء منطقة مسؤولية بعثة الأمم المتحدة في شرق تشاد، تثير مستجدات أخرى القلق أيضا. |