En outre, les droits non monétaires convertibles en une somme d'argent sont des créances dont la cession est prise en compte. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الحقوق غير النقدية التي يمكن تحويلها إلى مبلغ نقدي هي مستحقات تتناول الاتفاقية احالتها. |
Dans le cas d'une cession globale de créances rattachées à plusieurs États, de multiples lois peuvent s'appliquer à la réalisation. | UN | وعندما يتعلق الأمر بإحالة إجمالية تنطوي على مستحقات متصلة بعدة دول، فإن قوانين متنوعة يمكن أن تنطبق على الإنفاذ. |
prestations de survivants du fonds d'assurance vieillesse des agriculteurs | UN | مستحقات الورثة من نظام ضمان الشيخوخة للمزارعين نــــوع المعاش |
Parce que je sais que tu payes le dû aujourd'hui, donc tu dois mourir. | Open Subtitles | لأنني أعرف أنك ستدفع مستحقات هذا اليوم لهذا يجب أن تموت |
à recevoir de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine | UN | مستحقات على بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
En outre, le Comité a appliqué le principe général selon lequel toute prestation ou tout gain accessoire dont a bénéficié une victime devrait venir en déduction de ses pertes. | UN | وقد قام الفريق، بالإضافة إلى ذلك، بتطبيق المبدأ العام القائل بأن توازن أي مستحقات أو أرباح عارضة تحصل عليها الضحية بالخسارة التي تتكبدها. |
On a des créances, quoi que ce soit à encaisser ? | Open Subtitles | أعني، هل لدينا أي مستحقات أي شيء نستطيع جمعه؟ |
L'acheteur affirme s'être départi du contrat, considérant qu'en raison de l'existence de créances importantes de sa part à l'encontre du vendeur, ce dernier retient la marchandise à tort. | UN | وأكد المشتري أنه فسخ العقد بسبب وجود مستحقات كبيرة لديه يطالب البائع بها وأن البائع يحتجز البضاعة دون وجه حق. |
56. Le marché peut également structurer la prise en pension sur des créances futures plutôt que sur les stocks existants. | UN | 56- ويمكن كذلك للبورصة أن تهيكل اتفاقات إعادة الشراء حول مستحقات مستقبلية بدلاً من المخزون الموجود. |
Les prestations en espèces comprennent les remboursements forfaitaires et le versement d'un capital décès. | UN | وتشمل مستحقات المبلغ الجزافي سداد المبلغ الجزافي، ودفع المبلغ الجزافي في حالة الوفاة. |
Les bénéficiaires, qu'ils soient néo-zélandais ou étrangers, âgés ou non, s'ils reçoivent de l'étranger des prestations de la nature définie dans cet article, sont soumis à une réduction de leurs prestations. | UN | ويخضع جميع المنتفعين لخصم من الاستحقاق، سواء كانوا نيوزيلنديين أو أجانب وسواء كانوا مسنين أو غير ذلك، ما داموا يحصلون على مستحقات من الخارج من النوع الموصوف في المادة. |
Les barèmes des traitements ont également été alignés sur ceux que l'ONU utilise pour les prestations dues au personnel. | UN | كما تم تغيير جداول المرتبات بحيث تطابق الجداول المستخدمة في خطة مستحقات موظفي الأمم المتحدة. |
dû au titre des activités de coopération technique | UN | مستحقات ﻷنشطة التعاون التقني مستحقات لصندوق اﻷمم المتحدة العام |
dû à d'autres fonds pour les opérations de maintien de la paix | UN | مستحقات للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة حفظ السلم |
à recevoir de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine | UN | مستحقات من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
L'ordonnance prévoit également que toute clause de contrat de travail qui prétend supprimer ou limiter un droit, une prestation ou une protection quelconques accordés à l'employé par l'ordonnance est dénuée de tout effet. | UN | كما ينص الأمر على بطلان أي شرط من شروط العقد يقصد إبطال أو تقليص أي حق أو أية مستحقات أو حماية يمنحها الأمر للعمال. |
En vertu de la loi sur le chômage, il lui a été accordé une allocation de chômage. | UN | وبموجب قانون البطالة، حصلت على مستحقات البطالة. |
Ils prennent habituellement une sûreté sur le stock et sur toute créance qui naîtra de la vente de ce stock. | UN | وهم يحصلون في العادة على حق ضماني في المخزونات وفي أي مستحقات ناتجة عن بيع المخزونات. |
73 % des demandes d'indemnités de départ ont été traitées dans le délai de 30 jours ouvrables. | UN | وجهزت نسبة 73 في المائة من مستحقات انتهاء خدمة الموظفين في غضون 30 يوم عمل |
Le Social Insurance Fund (Caisse d'assurance sociale) continuait de verser des allocations de chômage. | UN | واستمر دفع مستحقات البطالة من صندوق التأمين الاجتماعي. |
Invalidité grave, incapacité professionnelle ou invalidité totale au moment où débute le service de la pension. | UN | إعاقة شديدة أو إعاقة مهنية أو عجز تام عند بدء دفع مستحقات المعاش |
Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad - soldes débiteurs | UN | مستحقات على بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
La persistance de difficultés financières est inquiétante, notamment à cause de ses incidences sur le remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents. | UN | وأعرب عن قلقه لاستمرار المصاعب المالية التي تواجهها المنظمة، لا سيما فيما يتصل بسداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات. |