Quatre-vingt dix pour cent des sommes à payer étaient des engagements non réglés, les 10 % restants étant des comptes créditeurs. | UN | وتألف مجموع الخصوم من 90 في المائة التزامات غير مصفاة و 10 في المائة حسابات مستحقة الدفع. |
Soldes créditeurs interfonds et autres éléments de passif | UN | أرصدة مشتركة بين الصناديق مستحقة الدفع وخصوم أخرى |
Cela étant, la plus grosse partie des quotes-parts restant dues restent le fait d'un petit nombre de pays. | UN | إلا أن هناك بضعة بلدان ظلت مسؤولة عن معظم المبالغ التي لا تزال مستحقة الدفع. |
Fonds d'exploitation dus aux autres agents d'exécution | UN | أموال تشغيلية مستحقة الدفع للوكالات المسؤولة عن التنفيذ |
Il affirme que, conformément aux contrats, ces sommes étaient exigibles à l'achèvement des projets. | UN | وتؤكد الجهة المطالبة أن تلك المبالغ أصبحت مستحقة الدفع لدى إنجاز المشروعين وفقاً لما جاء في العقدين. |
Soldes créditeurs interfonds | UN | أرصدة حسابات مستحقة الدفع مشتركـة بين الصناديق |
Les fonds reçus dont la destination reste à préciser sont comptabilisés à la rubrique des comptes créditeurs, jusqu'à ce que leur destination soit connue. | UN | تقيد الأموال الواردة، إذا لم تكن محددة الغرض، باعتبارها حسابات مستحقة الدفع إلى أن يتحدد الغرض منها. |
Un exercice de validation des comptes a également été mené au cours du deuxième semestre 2011, qui a donné lieu à des comptabilisations en pertes de sommes dues depuis longtemps et de soldes créditeurs. | UN | وأجريت أيضاً عملية للتحقق من صحة الحسابات خلال النصف الثاني من عام 2011، أسفرت عن شطب أرصدة مستحقة القبض وأرصدة مستحقة الدفع لم تسدد منذ وقت طويل. |
créditeurs divers - personnel | UN | مبالغ أخرى مستحقة الدفع متعلقة بالموظفين |
Soldes créditeurs interfonds et autres éléments de passif | UN | أرصدة مشتركة بين الصناديق مستحقة الدفع وخصوم أخرى 713.8 1 |
Les autres comptes créditeurs comprennent un montant de 11,4 millions de dollars payable à l'Organisation des Nations Unies au titre de l'accord de partage des coûts. | UN | يشمل هذا المبلغ 11.4 مليون دولار مستحقة الدفع للأمم المتحدة بموجب اتفاق تقاسم التكاليف. |
Sommes à payer en tant qu'agent d'administration d'activités de programme conjointes | UN | حسابات مستحقة الدفع للوكيل الإداري فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية المشتركة |
Sommes à payer relatives à des soldes inutilisés de fonds | UN | حسابات مستحقة الدفع مقابل الأرصدة غير المنفقة من الأموال التي انقضت مدتها |
arrivés à échéance Sommes à payer au titre des services fournis par le PNUD | UN | حسابات مستحقة الدفع فيما يتعلق بالخدمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Autres sommes dues au titre des salaires | UN | مبالغ أخرى مستحقة الدفع متعلقة بالمرتبات |
Fonds d'exploitation dus aux autres agents d'exécution | UN | أموال تشغيلية مستحقة الدفع للوكالات المسؤولة عن التنفيذ |
Les sommes invoquées étaient exigibles avant ou pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وكانت المبالغ المطالب بتقديمها كتعويض قد أصبحت مستحقة الدفع إما قبل غزو العراق واحتلاله الكويت أو أثناء ذلك. |
Il existe d'autres types d'allocations qui sont payables pour certaines catégories d'enfants de moins de 18 ans : | UN | وهناك أنواع أخرى لعلاوة طفل مستحقة الدفع لفئة معينة من الأطفال أقل من 18 عاماً: |
Fonds pour l'exécution de projets, à verser aux agents d'exécution | UN | حسابات دائنة أموال تشغيلية مستحقة الدفع للوكالات المنفذة |
Toutes deux étaient couvertes par des lettres de crédit irrévocables émises par la Rafaidan Bank, à Bagdad. Elles prévoyaient que le paiement serait exigible 24 mois après la date d'expédition. | UN | وسُلمت الشحنتان بموجب خطابي اعتماد نهائيين أصدرهما مصرف الرافدين في بغداد ينصان على أن المبالغ تصبح مستحقة الدفع في غضون 24 شهراً من تاريخ الشحن. |
Si aucune autre prestation n'est payable du chef du participant, le montant annuel de la pension ne doit pas être inférieur au plus faible des deux montants suivants : 500 dollars ou la rémunération moyenne finale du participant. | UN | ولا يجوز أن يكون المعدل السنوي للاستحقاقات أقل من أصغر المبلغين التاليين: 500 دولار، أو متوسط الأجر النهائي للمشترك، وذلك عندما لا يكون هناك أي استحقاقات أخرى مستحقة الدفع للمشترك. |
Quotes-parts à recevoir des États Membres | UN | اشتراكات مقررة مستحقة الدفع من الدول الأعضاء |
Le relevé des redevances à acquitter est adressé à la mission concernée peu après la fin du mois; le montant de ces redevances est payable dès réception de la facture, qui doit être réglée en espèces ou par chèque libellé à l'ordre de < < United Nations > > et adressé l'Administration du garage (bureau 801 United Nations Plaza, bureau U-210, New York, N.Y. 10017). | UN | وترسل قوائم حساب عن هذه الخدمة إلى البعثة بعد انتهاء كل شهر بفترة قصيرة. وتكون قوائم الحساب هذه مستحقة الدفع لدى تسلمها، ويجب سدادها نقدا أو بشيكات مستحقة الدفع لـ " United Nations " ترسل إلى: United Nations Garage Administration, Room 801 United Nations Plaza, Room U-210, New York, N.Y. 10017. |
Note: À compter de 2002, 90 % de l'excédent à reverser au prestataire sont comptabilisés au titre des dépenses et des comptes débiteurs et non plus comme solde inutilisé. | UN | حاشية: اعتبارا من 2002، تظهر نسبة 90 في المائة من الفائض المستحق لشركة تقديم خدمات المطاعم كنفقات وحسابات مستحقة الدفع وليس جزءا من رصيد الصندوق. |
Celles-ci prévoient que les dépenses afférentes aux engagements futurs de la Caisse sont comptabilisées l'année durant laquelle la prestation est constatée et que des charges sont enregistrées pour le coût futur de la prestation qui sera versée. | UN | وبموجب هذه المعايير، يُعترف بالمصروفات المتعلقة بالالتزامات المستقبلية للصندوق في السنة التي تُصبح فيه هذه الالتزامات مستحقة الدفع ويُقيّدُ التزام بالتكاليف المستقبلية للاستحقاقات التي ستُدفع. |