Au total, l'Autorité palestinienne doit 379 745 dollars de TVA sur les dépenses effectuées au titre des projets, qui ont été comptabilisés comme sommes à recevoir au titre des projets. | UN | وما مجموعه 745 379 دولارا مستحق من السلطة الفلسطينية كضريبة القيمة المضافة على مصاريف المشاريع، حيث سجل المبلغ على أنه مستحق القبض تحت بند المشاريع. |
Le Comité note avec préoccupation que cela risque de nuire à l'exactitude du compte relatif aux frais de voyage du fait que des avances non liquidées sont temporairement consignées comme sommes à recevoir. | UN | ويساور المجلس القلق من أن يؤثر ذلك في دقة حساب نفقات السفر بسبب إدراج سلفيات السفر غير المصفاة بصفة مؤقتة في إطار حساب مستحق القبض. |
Il a ainsi comptabilisé une créance de 7,5 millions de dollars sur le PNUD, qui n'aurait pas été constatée auparavant. | UN | ونتيجة لذلك، سجّل الصندوق مبلغاً مستحق القبض من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قدره 7.5 ملايين دولار، لم يكن يسجل في الفترات السابقة. |
53. Chaque mois, la Caisse comptabilise en recettes diverses une créance correspondant à la part des dépenses d'administration que l'ONU devra rembourser. | UN | 53 - ويحدد الصندوق شهريا مبلغا مستحق القبض من حصة المصروفات الإدارية المستحقة السداد من الأمم المتحدة ويقيده ضمن الإيرادات الأخرى. |
Chaque mois, la Caisse inscrit des produits à recevoir correspondant aux cotisations attendues, qui sont annulés lorsque les cotisations sont effectivement perçues. | UN | ويُستحق للصندوق كل شهر مبلغ مستحق القبض من أجل الاشتراكات المتوقعة. وعند استلام الاشتراكات فعلا، يُشطب المبلغ الذي كان مستحق القبض. |
Au 31 décembre 2005, un montant de 9,9 millions de dollars comptabilisé comme une somme à recevoir du PNUD ne pouvait être confirmé par celui-ci. | UN | وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، لن يتمكن البرنامج الإنمائي من تأكيد مبلغ قدره 9.9 مليون دولار سُجل على أنه مستحق القبض من البرنامج الإنمائي. |
Au paragraphe 30, le Comité recommande à l'UNOPS d'adopter un mécanisme lui permettant d'identifier et de suivre séparément les projets exécutés dans le cadre de sa politique de financement à l'avance pour qu'il puisse gérer au mieux les risques qui y sont associés et comptabiliser dans ses états financiers en solde à recevoir les montants correspondant aux projets qu'il exécute sans que leur financement soit en place. | UN | في الفقرة 30، أوصى المجلس بأن ينشئ المكتب آلية للعمل بصورة مستقلة على تحديد ورصد المشاريع المنفذة وفقا لسياسته للتمويل المسبق بما يتيح له إدارة المخاطر المرتبطة بذلك إدارة ملائمة؛ وقيد أي مبلغ مستحق القبض في بياناته المالية فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة بدون وجود تمويل. |
Durant l'audit de 2012 par exemple, le Comité a examiné un cas dans lequel le Haut-Commissaire avait dû personnellement autoriser la comptabilisation en pertes d'un compte présentant un solde débiteur de 10 854 dollars alors qu'un représentant dans un pays avait pu céder des biens estimés à 190 000 dollars à un gouvernement. | UN | وقد لوحظ مثال لعدم الاتساق المذكور خلال مراجعة الحسابات لعام 2012 حين استعرض المجلس حالة كان يلزم فيها أن يقوم المفوض السامي شخصيا بشطب مبلغ مستحق القبض قدره 854 10 دولارا في حين استطاع أحد الممثلين القطريين منح مخزون تقدر قيمته بمبلغ 000 190 دولار إلى إحدى الحكومات. |
9. Le montant à recevoir au titre des contributions mises en recouvrement, représentant quelque 1 930 millions de dollars, comprend un montant de 175,5 millions de dollars, dont les perspectives de recouvrement sont douteuses, non indiqué comme tel dans les états financiers. | UN | ٩ - تضمنت الاشتراكات المقررة المستحقة القبض وقدرها حوالي ٩٣٠ ١ مليون دولار مبلغا مستحق القبض مشكوكا فيه قدره ١٧٥,٥ مليون دولار لم يدرج له مخصص في البيانات المالية. |
e Intérêts créditeurs portés en déduction des sommes à recevoir au titre de la contribution annoncée. (Notes du tableau 3) | UN | (هـ) إيرادات فوائد استخدمت عوضا عن تبرع معلن مستحق القبض. البيان الموحد للميزانية والنفقات |
Les livres comptables font cependant apparaître des sommes à recevoir du PNUD d'un montant de 848 256 dollars, alors que le Comité a constaté qu'ONU-Habitat, par le biais de l'ONUN, n'en avait pas demandé le paiement au PNUD. | UN | لكن سجلات موئل الأمم المتحدة أظهرت أن مبلغ 256 848 دولار مستحق القبض لم يدفعه بعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث لاحظ المجلس أن موئل الأمم المتحدة لم يرسل فاتورة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق مكتب الأمم المتحدة في نيروبي . |
Le Comité a été informé qu'au début de chaque mois, la Caisse établit un état des sommes à recevoir en se fondant sur une estimation des sommes attendues de chaque organisation affiliée; à la fin de chaque mois, ces organisations présentent un tableau indiquant les cotisations à verser et elles procèdent au versement au début du mois suivant. | UN | 160 - وأُبلغ المجلس بأنه في بداية كل شهر يقوم الصندوق بإدخال قيد بمبلغ مستحق القبض استنادا إلى تقدير للمبالغ التي ينبغي تحصيلها من كل منظمة من المنظمات الأعضاء، وأنه في نهاية الشهر تقدّم المنظمات الأعضاء جدولا باشتراكات الشهر. |
a Sur un total de 7,2 millions de dollars inscrits comme sommes à recevoir dans les états financiers de 2000-2001, un montant de 132 000 dollars était dû au 31 décembre 2001, le reliquat correspondant à des sommes à recevoir au titre d'années ultérieures, comme indiqué à l'alinéa iv) c) de la note 4 aux états financiers pour 2000-2001. | UN | (أ) من مبلغ إجمالي مقداره 7.2 مليون دولار مسجل في البيانات المالية لفترة 2000-2001 باعتباره مستحق القبض استوجب سداد مبلغ 000 132 دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، في حين أن الرصيد المتبقي متصل بالمبالغ المستحقة القبض في السنوات المقبلة حسب الملاحظة 4 ' 4` (ج) المرفقة بالبيانات المالية لفترة السنتين 2000-2001. |
Le Comité des commissaires aux comptes estime, quant à lui, qu'il aurait fallu comptabiliser une créance correspondant au remboursement des dépenses extrabudgétaires, vu que le montant en question n'avait pas été remboursé à la Caisse le 31 décembre 2009. | UN | ويرى مجلس مراجعي الحسابات أنه كان ينبغي تخصيص مبلغ مستحق القبض لتغطية التكاليف الخارجة عن الميزانية بالنظر إلى أن المبلغ لم يكن قد سُدّد إلى الصندوق بحلول 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
L'UNOPS a informé le Comité qu'il inscrirait une créance et une perte de valeur correspondante conformément aux normes IPSAS. | UN | 33 - وأحاط المكتب المجلس علماً بأنه سوف يسجِّل أي حساب مستحق القبض وأي قصور يرتبط بهذا الأمر طبقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Chaque mois, la Caisse inscrit des produits à recevoir correspondant aux cotisations attendues, qui sont annulés lorsque les cotisations sont effectivement perçues. | UN | ويُستحق للصندوق كل شهر مبلغ مستحق القبض من أجل الاشتراكات المتوقعة. وعند استلام الاشتراكات، يُشطب المبلغ الذي كان مستحق القبض. |
Chaque mois, la Caisse inscrit des produits à recevoir correspondant aux cotisations attendues, qui sont annulés lorsque les cotisations sont effectivement perçues. | UN | وفي كل شهر يُستحق أن يُدفع للصندوق مبلغ مستحق القبض من أجل الاشتراكات المتوقعة. وعند استلام الاشتراكات، يُشطب المبلغ الذي كان مستحق القبض. |
Au 31 décembre 2005, un montant de 9,9 millions de dollars comptabilisé comme une somme à recevoir du PNUD ne pouvait être confirmé par celui-ci. | UN | ففي 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، لم يتسن التأكد لدى البرنامج الإنمائي بشأن مبلغ 9.9 مليون دولار ورد بوصفه مبلغا مستحق القبض من البرنامج. |
Une dotation aux provisions pour créances douteuses est comptabilisée lorsqu'il existe une preuve objective qu'une somme à recevoir est dépréciée, en particulier si l'insolvabilité du débiteur est notoire. | UN | 2-20 ويُعترف بمخصصات الحسابات المشكوك في إمكانية تحصيلها عندما تتوافر أدلة موضوعية على أن حسابا مستحق القبض قد اضمحلت قيمته. وعلى نحو أكثر تحديدا، يُعترف بالمخصصات على أساس خبرة التحصيل الماضية. |
L'UNOPS inscrira en solde à recevoir les projets pour lesquels les dépenses ont excédé les fonds disponibles, en en revoyant à la baisse selon que de besoin ce solde à recevoir, conformément aux normes IPSAS pour 2012. | UN | وسيقيد المكتب حسابا مستحق القبض للمشاريع التي أنفقت أكثر من التمويل المتاح، مع بيان انخفاض القيمة على النحو المناسب في حسابات القبض هذه في بياناته المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لعام 2012. |