Le Comité conseille donc aux utilisateurs des données de prendre note de ces déficiences lorsqu'ils analysent et utilisent les données en question. | UN | لذلك أشارت اللجنة على مستخدمي البيانات بأن يأخذوا في الاعتبار أوجه القصور هذه عند تحليل البيانات واستخدامها. |
:: Métadonnées relatives à la qualité, permettant aux utilisateurs des données d'apprécier leur intérêt. | UN | :: البيانات الفوقية المتعلقة بالنوعية: لتمكين مستخدمي البيانات من الحكم بصلاحيتها للغرض. |
Les utilisateurs des états financiers ont donc besoin d'être informés sur les risques. | UN | ولذلك فإن الكشف عن ا لمعلومات المتعلقة بالمخاطر له صلة باحتياجات مستخدمي البيانات المالية. |
Les utilisateurs des états financiers ont donc besoin d'être informés sur les risques. | UN | ومن هنا فإن الكشف عن المعلومات المتعلقة بالمخاطر له أهمية بالنسبة إلى احتياجات مستخدمي البيانات المالية. |
Il tient le Registre des utilisateurs de données et des centres de traitement à façon, le met à la disposition du public et diffuse des informations sur la Loi et son fonctionnement. | UN | ويمسك سجل مستخدمي البيانات ومكاتب الحواسيب ويتيحه للجمهور، وينشر المعلومات عن القانون وطريقة تشغيله. |
Les autres indicateurs du développement humain, normalement publiés dans le Rapport global sur le développement humain seront actualisés en 2008 et publiés sur le site Web du Bureau, afin de fournir aux utilisateurs les statistiques et indicateurs les plus récents au cours de l'année. | UN | وسيجري في عام 2008 استكمال مؤشرات أخرى للتنمية البشرية تنشر عادة في تقرير التنمية البشرية العالمي وستنشر في موقع مكتب تقرير التنمية البشرية على شبكة الإنترنت لإمداد مستخدمي البيانات بأحدث الإحصاءات والمؤشرات خلال السنة. |
On assortira les données de métadonnées pour avertir les utilisateurs. | UN | وسيتم تزويد مستخدمي البيانات بمعلومات وصفية عن هذه البيانات للاستعانة بها في عملهم. |
Les avantages d'une telle intégration ne profitent pas seulement aux utilisateurs des données. | UN | 8 - ولا تعود فوائد هذا التكامل فقط على مستخدمي البيانات. |
Il invite l'État partie à solliciter, en tant que de besoin, une assistance internationale pour ses activités de collecte et d'analyse des données, et à veiller à ce que ces activités répondent aux besoins des utilisateurs des données. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى القيام عند الاقتضاء بالتماس المساعدة الدولية لتطوير جهود جمع البيانات وتحليلها، ولكفالة الاسترشاد لدى بذل هذه الجهود باحتياجات مستخدمي البيانات. |
c) Le renforcement des capacités et la formation des personnes chargées de la collecte des données et la préservation des canaux de communication entre celles-ci et les utilisateurs des données afin de mieux cerner leurs besoins et les difficultés qu'ils rencontrent; | UN | 3 - دعم قدرات جامعي البيانات وتوجيههم والحفاظ على قنوات اتصال مفتوحة بينهم وبين مستخدمي البيانات للتعرف على احتياجاتهم ومشاكلهم الجديدة. |
e) Les statistiques officielles doivent être diffusées rapidement et rendues aisément accessibles à l'ensemble des utilisateurs des données. | UN | (هـ) وينبغي أن تنشر الإحصاءات الرسمية في الوقت المناسب وتتاح بسهولة لجميع مستخدمي البيانات. |
En l'espace de quelques décennies à peine, le nombre d'utilisateurs des données géographiques a augmenté de façon exponentielle dans le monde, et cette tendance n'a aucune raison de prendre fin. Ses conséquences sont clairement visibles et largement traitées dans la presse populaire par de nombreux experts. | UN | وفي عقود قليلة فقط، زاد عدد مستخدمي البيانات الجغرافية زيادة كبيرة في أرجاء العالم وليس ثمة نهاية منظورة لهذه الزيادة؛ ويمكن بسهولة رؤية آثارها وتوثيقها على نطاق واسع في الصحافة الشعبية من قبل خبراء كثيرين. |
Plus de 90 % des pays ont consulté leurs utilisateurs des données et parties prenantes concernées afin de savoir ce qu'ils envisageaient pour la diffusion de leurs données. | UN | 40 - وتشاور أكثر من 90 في المائة من البلدان مع مستخدمي البيانات التي تقدمها والأطراف المعنية بشان خططها المتعلقة بنشر البيانات. |
Les utilisateurs des états financiers ont donc besoin d'être informés sur les risques. | UN | وبناء عليه، تعتبر المعلومات التي تكشف عن المخاطر هامة بالنسبة لاحتياجات مستخدمي البيانات المالية. |
Les utilisateurs des états financiers des banques commerciales doivent pouvoir évaluer la solvabilité, la liquidité et la rentabilité. | UN | ويلزم تمكين مستخدمي البيانات المالية للمصارف التجارية من تقييم ملاءتها وسيولتها وأربحيتها. |
De façon générale, un élément est considéré important si le fait de l'omettre ou d'en tenir compte influe sur les conclusions ou décisions des utilisateurs des états financiers. | UN | وبوجه عام، يعتبر أي بند ذا أهمية نسبية إذا كان حذفه أو تجميعه من شأنه أن يؤثر في الاستنتاجات أو في قرارات مستخدمي البيانات المالية. |
Le fait que tous les éléments d'actif et de passif de l'organisme soient comptabilisés au moment où ils se produisent permet d'améliorer les informations mises à la disposition des décideurs et permet aux États Membres et autres utilisateurs des états financiers de comprendre plus rapidement la situation et les résultats financiers de l'UNOPS. | UN | ويفضي الاعتراف بجميع أصول المنظمة وخصومها إلى تحسين المعلومات المتوفرة لصناع القرارات ويمكّن الدول الأعضاء وغيرها من مستخدمي البيانات المالية من زيادة تيسير فهم المركز المالي الفعلي للمكتب وأدائه. |
Il faut prévoir une formation des utilisateurs de données pour qu'ils puissent comprendre comment utiliser celles-ci au mieux. | UN | ويتعين أن يشمل التدريب مستخدمي البيانات لمساعدتهم على فهم طريقة استخدام البيانات. |
Parmi les autres exemples d'entités comparables, on peut citer le Centre d'études sur les technologies de l'information et des communications du Brésil, qui tient régulièrement des réunions de consultation avec les utilisateurs de données préalablement à la préparation et à la mise au point d'enquêtes sur les TIC. | UN | وتشمل أمثلةٌ أخرى مركز البرازيل لدراسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي يعقد اجتماعات تشاورية منتظمة مع مستخدمي البيانات قبل التخطيط لإجراء استقصاءٍ يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتصميمه. |
Elle s'adressera à un large public, allant des décideurs et fournisseurs de données à la communauté généralement très hétérogène des utilisateurs de données, aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وهو سيخاطب جمهورا عريضا يضم صانعي القرار وموفّري البيانات، كما يضم أوساط مستخدمي البيانات على تباينهم الشديد، وذلك على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
La qualité et la quantité des informations contenues dans la base de données sur les indicateurs à court terme ont été sensiblement améliorées afin de fournir aux utilisateurs les données à court terme dont ils ont besoin pour suivre, en cette période de crise économique, les tendances du marché du travail de manière régulière. | UN | 66 - وقد أُدخلت تحسينات كثيرة على قاعدة بيانات للمؤشرات القصيرة الأجل من حيث نوعية وكمية المعلومات، مما يفيد في دعم احتياجات مستخدمي البيانات الذين يحتاجون بيانات قصيرة الأجل لرصد اتجاهات سوق العمل في الوقت المناسب في هذه الأوقات التي تشهد أزمة اقتصادية. |