"مستخلصة" - Traduction Arabe en Français

    • tirés
        
    • tirées
        
    • extraits
        
    • proviennent
        
    • fondées sur
        
    • est empruntée
        
    • se dégagent
        
    Dans chaque cas sont exposés les enseignements tirés et les principaux facteurs de réussite qui pourraient être utiles aux planificateurs et aux responsables du développement. UN وتتضمن كل حالة على حدة دروسا مستخلصة فريدة وعناصر رئيسية للنجاح قد تكون مفيدة للمخططين والممارسين في مجال التنمية.
    Ce cadre rassemble des indicateurs utiles tirés de l'expérience du Fonds dans les 13 catégories de résultats. UN ويضم هذا الإطار مؤشرات مفيدة مستخلصة من خبرات الصندوق، وقد وردت في 13 مجالاً من مجالات النتائج.
    Elles se nourrissent d'études renouvelées, d'enseignements tirés d'événements réels et d'exercices, de définitions et d'échanges de bonnes pratiques. UN فهي تستند إلى دراسات تخضع للمراجعة، ودروس مستخلصة من أحداث وتجارب واقعية، وتعاريف، وعمليات تبادل للممارسات الجيدة.
    Mines antivéhicule − Leçons tirées d'opérations sur le terrain UN الألغام المضادة للمركبات - خبرات مستخلصة من العمليات الميدانية
    On disposera dans quelques semaines des données tirées du recensement effectué en 2000. UN وستتوفر بيانات مستخلصة من إحصاء سنة 2000 في القريب العاجل.
    Ainsi, au Botswana, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a identifié cinq domaines thématiques de coopération extraits de priorités définies dans l'analyse macroéconomique préparée pour le plan de développement national de ce pays. UN وعلى سبيل المثال، حدد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية خمسة مجالات مواضيعية للتعاون في بوتسوانا، مستخلصة من الأولويات التي حددها تحليل الاقتصاد الكلي الذي أُعد للخطة الإنمائية الوطنية للبلد.
    Les huiles et tourteaux autres que ceux provenant du soja qui sont importés à Cuba proviennent d'Argentine, du Canada, de la Chine, de l'Union européenne et du Mexique. UN والمصادر التي استوردت منها كوبا زيوت وعجائن غير مستخلصة من فول الصويا تشمل الاتحاد الأوروبي والأرجنتين والصين وكندا والمكسيك.
    Plusieurs conclusions fondées sur cette analyse figurent dans la section IV. UN وترد في الفرع الرابع عدة استنتاجات مستخلصة من هذا التحليل.
    3 L'information présentée dans cette section est empruntée au document préparé par le FEM pour la réunion des participants, convoquée à Beijing en mai 1993. UN )٣( المعلومات المقدمة في هذا الفرع مستخلصة من الوثائق التي أعدها مرفق البيئة العالمية لاجتماع المشاركين المعقود في بيجين، الصين، في أيار/مايو ١٩٩٣.
    3. Enseignements tirés, publiés et pris en compte dans les programmes généraux du PNUD d'ici à la fin de 2001 UN ٣ - دروس مستخلصة موثقة ومدمجة في العملية البرنامجية الموسعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بحلول نهاية عام ٢٠٠١
    Il a aussi examiné un certain nombre d'enseignements tirés de l'expérience acquise par les pays étudiés. UN كما ناقش الفريق عدة دروس مستخلصة من خبرات البلدان في مجال التنفيذ من خلال دراسات الحالات القطرية.
    Ils ont décidé de généraliser cette initiative en mettant à profit les enseignements tirés des situations d'urgence antérieures ainsi que les pratiques dont l'expérience a prouvé qu'elles servaient au mieux les intérêts des enfants. UN وقد رئي أن من المهم أن تكون لهذه المبادرة قاعدة عريضة، استنادا إلى دروس مستخلصة من حالات طوارئ سابقة ومن تلك الممارسات التي أثبتت أنها تخدم مصالح الطفل على خير وجه.
    Il a également pris note des enseignements tirés et des lacunes recensées lors de l'utilisation des indicateurs pour suivre et évaluer l'efficacité de la mise en œuvre des activités de mise au point et de transfert de technologies figurant dans le rapport. UN وأحاطت أيضا بما أورده التقرير من دروس مستخلصة من استخدام مؤشرات رصد وتقييم فعالية تنفيذ أنشطة تطوير ونقل التكنولوجيا وما بيّنه من ثغرات تتعلق بالبيانات.
    Il offre des éléments d'analyse tirés d'études de pays (Bénin, Burundi, Kenya, Maurice, Mauritanie, Namibie, Sierra Leone et Zambie) ainsi que de délibérations de réunions de groupe d'experts, de séminaires régionaux et d'ateliers de pays partenaires. UN ويعرض الكتيب أفكاراً مستخلصة من دراسات قطرية شملت كلاً من بنن وبوروندي وزامبيا وسيراليون وكينيا وموريتانيا وموريشيوس وناميبيا، ومن مناقشات جرت في اجتماعات لأفرقة الخبراء وحلقات دراسية إقليمية وحلقات عمل قطرية ضمت الجهات صاحبة المصلحة.
    La section IV présente une série d'exemples tirés des réponses au questionnaire pour des problématiques et dans des domaines intéressant les personnes âgées. UN ويعرض الفرع الرابع مجموعة من الأمثلة مستخلصة من البيانات التي قُدِّمت من أجل إعداد التقرير، تشمل العديد من المسائل والمجالات المحددة ذات الصلة بكبار السن.
    Ce rapport fournit des informations essentielles tirées des travaux de recherche de la CNUCED sur les capacités productives et sur la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN وتتيح التقارير استنتاجات رئيسية مستخلصة من العمل البحثي الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن القدرات الإنتاجية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Des progrès ont été accomplis et le Comité consultatif se félicite à cet égard de l'élaboration de directives fondées sur les leçons tirées d'activités récentes de liquidation. UN وقد أحرز بعض التقدم، واللجنة الاستشارية ترحب في هذا الصدد بإعداد مبادئ توجيهية مستخلصة من الدروس المكتسبة خلال أنشطة التصفية اﻷخيرة.
    On ne saurait critiquer Israël sur la base de représentations extérieures de la situation politique et sécuritaire d'Israël ou sur la base d'expériences nationales subjectives ou de leçons tirées de situations propres à d'autres régions. UN وليس هناك مجال لتوجيه الانتقاد إلى إسرائيل على أساس تصورات خارجية للحالة السياسية واﻷمنية ﻹسرائيل، أو على أساس تجارب ودروس وطنية غير موضوعية مستخلصة من مناطق أخرى.
    extraits du UN سجلات مستخلصة من
    Il fondait sa réclamation sur les résultats antérieurs de ses biens locatifs, extraits de ses états financiers vérifiés pour les trois exercices s'étant terminés les 31 décembre 1987, 1988 et 1989. UN ويستند المطالب في مطالبته إلى سجل نتائج إيجار ممتلكاته، وهي نتائج مستخلصة من بياناته المالية المراجعة للفترات المالية الثلاث المنتهية من 31 كانون الأول/ديسمبر 1987 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Les données physico-chimiques présentées proviennent du Programme international sur la sécurité chimique (PISC) ou de publications ayant fait l'objet d'un examen par des pairs. UN 7- البيانات الفيزيائية - الكيميائية المقدمة مستخلصة من البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، أو من منشورات خضعت لاستعراض الأقران.
    4 L'information présentée dans cette section provient des gouvernements ou est empruntée à l'Etude sur l'économie mondiale, 1993 (publication des Nations Unies à paraître) et au rapport pour 1993 du Président de la Banque mondiale au Comité du développement. UN )٤( المعلومات المقدمة في هذا الفرع مستخلصة من معلومات مقدمة من حكومات، ومن " دراسة الحالة الاقتصادية في العالم، ١٩٩٣ " )منشورات اﻷمم المتحدة، قيد الصدور(، وتقرير عام ١٩٩٣ لرئيس البنك الدولي المقدم إلى لجنة التنمية.
    Dans ce contexte, quatre enseignements se dégagent du présent rapport : UN 4 - وفي ضوء هذه الخلفية، يسعى التقرير إلى عرض أربعة دروس مستخلصة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus