"مستدامة بدون" - Traduction Arabe en Français

    • durable sans
        
    • durable si
        
    • viable sans
        
    Il ne peut y avoir de développement durable sans industrialisation. UN لا يمــكن أن تقوم تنميـة مستدامة بدون تصنيع.
    Il ne saurait y avoir de développement durable sans démocratie, sans participation populaire et sans respect des droits de l'homme. UN ولا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة بدون ديمقراطيـــة، ومشاركة شعبية، واحترام لحقوق اﻹنسان.
    Nous savons tous qu'il ne peut pas y avoir de développement durable sans protection de l'environnement, et qu'il ne peut pas y avoir de protection de l'environnement sans développement durable. UN وكلنا نعلم أنه لا يمكن تحقيق تنمية مستدامة بدون حماية للبيئة، ولا يمكن تحقيق حماية للبيئة بدون تنمية مستدامة.
    Le développement ne peut être durable si le risque de crises humanitaires n'est pas pris en compte et géré comme une priorité commune. UN فلا يمكن للتنمية أن تكون مستدامة بدون مراعاة خطر الأزمات الإنسانية ومواجهتها بوصفها أولوية مشتركة.
    La renaissance du nucléaire ne saurait être viable sans des normes exigeantes en matière de sûreté nucléaire et sans une application adéquate des normes de sûreté à toutes les étapes du cycle du combustible. UN النهضة النووية لن تكون مستدامة بدون التقيد بمعايير عالية في أداء السلامة النووية وبدون التطبيق المناسب لمعايير السلامة في كل خطوات دورة الوقود النووي.
    Le rapport de l'Ambassadeur Brahimi traduit le fait qu'il ne peut y avoir de développement durable sans paix et sécurité à long terme. UN ويبين تقرير السفير الإبراهيمي بأنه لا يمكن قيام تنمية مستدامة بدون سلام وأمن دائمين.
    Il ne peut pas y avoir par conséquent de développement durable sans paix et sécurité mondiales. UN وبالتالي لن تكون هناك تنمية مستدامة بدون إحلال السلم والأمن في العالم.
    Le monde prend désormais conscience qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans une paix durable. UN ولقد بات العالم الآن يدرك أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة بدون سلام دائم.
    Combien de fois devrons-nous insister sur le fait qu'il n'y aura pas de développement durable sans paix et sécurité humaine, et que les femmes doivent être pleinement engagées en tant que partenaires clefs dans les processus de paix, de médiation, de négociation ainsi que les processus gouvernementaux? UN كم مرة يلزم أن نُشدد على أنه لن تكون هناك تنمية مستدامة بدون تحقيق السلام والأمن البشري، وأنه يجب إشراك المرأة بصورة تامة بصفتها شريكا رئيسيا في عمليات السلام، والوساطة، والتفاوض، والحكم؟
    En effet, il ne peut y avoir de paix réelle sans développement économique et social, comme il ne peut y avoir de développement durable sans sécurité et sans paix, que ce soit au niveau d'un pays, d'une région ou à l'échelle planétaire. UN ويتعذر في الواقع وجود سلام حقيقي بدون نمو اقتصادي واجتماعي مثلما يتعذر وجود تنمية مستدامة بدون أمن وسلام، سواء كان ذلك على صعيد بلد ما أو منطقة ما أو على المستوى العالمي.
    6. Le Programme d'action de la Conférence reconnaît qu'il ne peut y avoir de développement humain durable sans la participation pleine et entière des femmes au développement, sous tous ses aspects. UN ٦ - ويسلم برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بأنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية بشرية مستدامة بدون المشاركة الكاملة للمرأة في جميع جوانب التنمية.
    Les Émirats arabes unis considèrent la promotion de la femme comme une priorité et un but stratégique, en conformité avec la Constitution du pays et d'autres textes législatifs qui prévoient l'égalité et la justice sociale, en l'absence de toute discrimination, partant du principe qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans la coopération des femmes. UN إن الامارات العربية المتحدة ترى أن النهوض بالمرأة يشكل أولوية وهدفا استراتيجيا يتفق مع دستور البلد والنصوص التشريعية اﻷخرى بها التي تنص على المساواة والعدالة الاجتماعية وإلغاء التمييز بجميع أشكاله وبالتالي على المبدأ القائل بعدم إمكانية وجود تنمية مستدامة بدون تعاون المرأة.
    Je suis fermement convaincu qu'en matière de violence sexuelle, on ne saurait escompter la paix sans la justice, la réparation sans la prise de conscience et le développement durable sans la reconnaissance pratique des droits de ceux qui ont été victimes de la violence sexuelle ou risquent de l'être. UN وإني إذ اعتقد اعتقادا راسخا أنه عندما يتعلق الأمر بالعنف الجنسي، فإننا لا نستطيع أن نتوقع سلاما بدون عدالة، وتعويضا بدون إقرار بالذنب، وتنمية مستدامة بدون تمكين الذين عانوا من العنف الجنسي أو المعرضين لخطره تمكينا تاما.
    10. Le développement ne saurait être durable sans une maîtrise adéquate de la diversité génétique, taxonomique et en matière d'écosystème de la planète, et on ne saurait négliger le fait que la diversité biologique du monde est concentrée pour l'essentiel dans quelques pays tropicaux et subtropicaux. UN 10- ولا يمكن أن تكون التنمية مستدامة بدون رعاية مناسبة لتنوع الموارد الجينية والأصناف العضوية والنظم الإيكولوجية على كوكب الأرض. وثمة حقيقة لا يمكن التغاضي عنها بسهولة هي أن نسبة عالية جدا من التنوع البيولوجي في العالم توجد في عدد قليل من البلدان المدارية وشبه المدارية.
    17. Demande à tous les parlements d'accompagner leur gouvernement dans l'élaboration de politiques et de stratégies de développement faisant une place suffisante, du stade de la planification des programmes à celui de leur réalisation, à l'évaluation des risques, compte tenu notamment des facteurs démographiques, car il ne saurait y avoir de développement durable sans résilience face aux catastrophes; UN 17 - تهيب بجميع البرلمانات دعم الجهود التي تبذلها الحكومات من أجل وضع سياسات واستراتيجيات التنمية القادرة على التكيف مع الكوارث والتي تولي الاعتبار بصورة جدية لتقييم مخاطر الكوارث، بما في ذلك العوامل السكانية، وذلك في مراحل التخطيط وإعداد البرامج، بالنظر إلى أن التنمية لن تكون مستدامة بدون القدرة على التكيف مع الكوارث؛
    De toute évidence, le développement ne pourra être durable si les autochtones ne peuvent exercer pleinement leurs droits. UN 23 - ومضى يقول إن التنمية،كما يتضح بجلاء، لن تصبح مستدامة بدون الممارسة الكاملة لحقوق الشعوب الأصلية.
    Aucune solution politique au conflit au Darfour ne peut être durable si la population ne peut en retirer des avantages concrets sur le plan de la sûreté et de la sécurité. UN 5 - لا يمكن لأي تسوية سياسية للنـزاع في دارفور أن تكون مستدامة بدون أن تحقق فوائد ملموسة للسكان في مجال السلامة والأمن.
    M. Sparber (Liechtenstein) dit que le Printemps arabe a rappelé avec force à la communauté internationale qu'aucune gouvernance n'est viable sans un attachement viscéral à la justice et à l'état de droit. UN 34 - السيد سباربر (ليختنشتاين): قال إن الربيع العربي قد ذكّر المجتمع الدولي بقوة بأن الحوكمة لا تكون مستدامة بدون التزام أساسي بالعدالة وبسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus