"مستدامة وفعالة" - Traduction Arabe en Français

    • durable et efficace
        
    • viables et efficaces
        
    • efficaces et durables
        
    • durables et efficaces
        
    • efficaces et viables
        
    • viable et efficace
        
    C'est un impératif si l'on veut que l'action antimines soit durable et efficace. UN وهذا حتمي فـــــي جعل الإجراءات المتعلقة بالألغام مستدامة وفعالة.
    Sa délégation insiste sur la nécessité de mettre en place un mécanisme de financement durable et efficace pour permettre à l'Office de répondre à la demande grandissante de l'ensemble de ses services. UN وقالت إن وفدها يشدد على أهمية إنشاء آلية تمويل مستدامة وفعالة لتمكين الوكالة من تلبية الطلب المتزايد على خدماتها.
    Alors que la Mission entame la dernière année de son mandat, elle est bien placée pour atteindre, en partenariat avec les autorités locales, son premier objectif, à savoir laisser à son départ de Bosnie-Herzégovine des mécanismes viables et efficaces de police répondant aux meilleures pratiques européennes. UN وتجد البعثة نفسها، وهي على وشك الدخول في العام الأخير من ولايتها، في وضع جيد لكي تقوم، في شراكة مع السلطات المحلية، بإتمام التوجه الأساس لها أي تطبيق ترتيبات مستدامة وفعالة لعمل الشرطة في البوسنة والهرسك تضاهي أفضل الممارسات الأوروبية في هذا المجال.
    15. Réaffirme sa disponibilité à envisager la participation active des Nations Unies, en coordination avec l'OUA, notamment par l'adoption de mesures concrètes, viables et efficaces, afin d'aider à l'application d'un accord effectif de cessez-le-feu et à la mise en oeuvre d'un processus convenu de règlement politique du conflit; UN ٥١ - يؤكد من جديد استعداده للنظر في مشاركة اﻷمم المتحدة، بالتنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مشاركة فعلية تشمل اتخاذ تدابير ملموسة مستدامة وفعالة للمساعدة في تنفيذ اتفاق فعال لوقف إطلاق النار وفي عملية يتفق عليها من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للصراع؛
    Comme elles sont proches de la réalité des enfants et de leur famille, ces autorités locales, à travers leurs politiques et leurs programmes, sont indispensables pour mener des actions efficaces et durables en faveur de l'éradication du travail des enfants dans les mines et les carrières. UN وتعد الحكومات والسياسات والبرامج المحلية، بسبب قربها من واقع حياة الأطفال وأسرهم، أمراً لا غنى عنه من أجل اتخاذ إجراءات مستدامة وفعالة للقضاء على عمل الأطفال في قطاع المناجم والمحاجر.
    Conscients que le développement alternatif, qui inclut, d'après les résolutions du Conseil économique et social et selon qu'il convient, le développement alternatif préventif, est un élément indispensable de stratégies efficaces et durables de lutte contre les cultures illicites, qui peuvent également comprendre des mesures d'éradication et de répression, UN وإذ نسلم بأن التنمية البديلة التي تشمل، وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية تشكل جزءا من استراتيجيات مستدامة وفعالة لمراقبة المحاصيل قد تتضمن أيضا تدابير للإبادة ولإنفاذ القانون،
    Appuie le renforcement et la conservation à long terme des capacités en investissant dans le développement d'institutions et de processus durables et efficaces plutôt que dans des projets et ateliers ponctuels; UN `3` دعم تطوير القدرات والاحتفاظ بها على المدى الطويل، عن طريق الإنفاق على تطوير مؤسسات مستدامة وفعالة وعمليات وذلك بدلاً من مشروعات وحلقات عمل تقام مرة ثم تنفض بعد ذلك؛
    ii) Accroissement du pourcentage des délégations participant aux activités de la CESAP qui affirment avoir amélioré leurs connaissances et leur aptitude à élaborer et mettre en œuvre des politiques et des programmes efficaces et viables dans le domaine des transports UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للوفود المشاركة في أنشطة اللجنة التي تشير إلى أنها عززت معارفها وقدراتها على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مستدامة وفعالة في مجال النقل
    Il est proposé que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme affine davantage sa stratégie de renforcement des capacités afin d'aider, de manière durable et efficace, les États parties à s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports. UN ويقضي الاقتراح بأن تزيد مفوضية حقوق الإنسان من تنقيح استراتيجيتها لبناء القدرات من أجل مساعدة الدول الأطراف بطريقة مستدامة وفعالة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Il est proposé que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme affine davantage sa stratégie de renforcement des capacités afin d'aider, de manière durable et efficace, les États parties à s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports. UN ويقضي المقترح بأن تواصل مفوضية حقوق الإنسان تنقيح استراتيجيتها لبناء القدرات من أجل مساعدة الدول الأطراف بطريقة مستدامة وفعالة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Une stratégie intégrée de lutte contre le problème mondial des stupéfiants ne pourra être durable et efficace que si l'ensemble de la communauté internationale s'attaque avec détermination et de concert à tous les maillons de la chaîne. UN ولا يمكن لأي استراتيجية متكاملة ضد مشكلة المخدرات العالمية أن تكون مستدامة وفعالة إلا إذا قام المجتمع الدولي بأكمله بمواجهة جميع حلقات السلسلة بنفس القدر من العزم والوحدة.
    :: Favoriser la mise en place d'un environnement propice, sur les plans politique, juridique, économique, social et culturel, permettant aux femmes de participer au processus de prise de décisions de façon durable et efficace; UN :: تعزيز وجود بيئة مواتية، أي مناخ سياسي وقانوني واقتصادي واجتماعي وثقافي يتيح للمرأة الاشتراك في عمليات صنع القرار بصورة مستدامة وفعالة
    Cet aspect est important pour se remettre en situation d'atteindre les OMD d'ici 2015 de façon plus durable et efficace. UN وهذا الجانب جانب هام للعودة إلى المسار المؤدي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 بأكثر طريقة مستدامة وفعالة.
    15. Réaffirme sa disponibilité à envisager la participation active des Nations Unies, en coordination avec l'OUA, notamment par l'adoption de mesures concrètes, viables et efficaces, afin d'aider à l'application d'un accord effectif de cessez-le-feu et à la mise en oeuvre d'un processus convenu de règlement politique du conflit; UN ٥١ - يؤكد من جديد استعداده للنظر في مشاركة اﻷمم المتحدة، بالتنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مشاركة فعلية تشمل اتخاذ تدابير ملموسة مستدامة وفعالة للمساعدة في تنفيذ اتفاق فعال لوقف إطلاق النار وفي عملية يتفق عليها من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للصراع؛
    15. Réaffirme sa disponibilité à envisager la participation active des Nations Unies, en coordination avec l’OUA, notamment par l’adoption de mesures concrètes, viables et efficaces, afin d’aider à l’application d’un accord effectif de cessez-le-feu et à la mise en oeuvre d’un processus convenu de règlement politique du conflit; UN ٥١ - يؤكد من جديد استعداده للنظر في مشاركة اﻷمم المتحدة، بالتنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مشاركة فعلية تشمل اتخاذ تدابير ملموسة مستدامة وفعالة للمساعدة في تنفيذ اتفاق فعال لوقف إطلاق النار وفي عملية يتفق عليها من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للصراع؛
    Le Conseil a réaffirmé sa disponibilité à envisager la participation active des Nations Unies, en coordination avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA), notamment par l'adoption de mesures concrètes, viables et efficaces, afin d'aider à l'application d'un accord effectif de cessez-le-feu et à la mise en oeuvre d'un processus convenu de règlement politique du conflit (par. 15 de la résolution). UN ولقد أكد مجلس اﻷمن من جديد استعداده للنظر في مشاركة اﻷمم المتحدة، بالتنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مشاركة فعلية تشمل اتخاذ تدابير ملموسة مستدامة وفعالة للمساعدة في تنفيذ اتفاق فعلي لوقف إطلاق النار وفي تنفيذ عملية يتفق عليها من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للصراع )الفقرة ١٥ من القرار(.
    Conscients que le développement alternatif, qui inclut, d'après les résolutions du Conseil économique et social et selon qu'il convient, le développement alternatif préventif, est un élément indispensable de stratégies efficaces et durables de lutte contre les cultures illicites, qui peuvent également comprendre des mesures d'éradication et de répression, UN وإذ نسلم بأن التنمية البديلة التي تشمل، وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية تشكل جزءا من استراتيجيات مستدامة وفعالة لمراقبة المحاصيل قد تتضمن أيضا تدابير للإبادة ولإنفاذ القانون،
    Conscients que le développement alternatif, qui inclut, d'après les résolutions du Conseil économique et social et selon qu'il convient, le développement alternatif préventif, est un élément indispensable de stratégies efficaces et durables de lutte contre les cultures illicites, qui peuvent également comprendre des mesures d'éradication et de répression, UN وإذ نسلم بأن التنمية البديلة التي تشمل، وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية تشكل جزءا من استراتيجيات مستدامة وفعالة لمراقبة المحاصيل قد تتضمن أيضا تدابير للإبادة ولإنفاذ القانون،
    Conscients que le développement alternatif, qui inclut, d'après les résolutions du Conseil économique et social et selon qu'il convient, le développement alternatif préventif, est un élément indispensable de stratégies efficaces et durables de lutte contre les cultures illicites, qui peuvent également comprendre des mesures d'éradication et de répression, UN وإذ نسلم بأن التنمية البديلة التي تشمل، وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية تشكل جزءا من استراتيجيات مستدامة وفعالة لمراقبة المحاصيل قد تتضمن أيضا تدابير للإبادة ولإنفاذ القانون،
    Pour mon pays, un constat s'impose, au—delà de tout doute raisonnable : la controverse sur le caractère approprié ou non d'une démarche multilatérale en matière de désarmement nucléaire devrait céder le pas à des mesures durables et efficaces visant à renforcer le régime de non—prolifération. UN وفيما يتعلق ببلدي، ثمة شيء واحد لا يرقى إليه أي شك معقول، ألا وهو أن الخلاف بشأن مدى ملاءمة اتباع نهج متعدد الأطراف في نزع السلاح النووي أو عدم ملاءمته ينبغي أن تحل محله تدابير مستدامة وفعالة لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    Cela ne signifie pas nécessairement ou seulement une aide alimentaire mais différentes formes d'aide qui permettent à la population locale concernée de mettre en place des prestations durables et efficaces lui permettant de se procurer de la nourriture soit par ses propres moyens de production soit par la création de revenus. UN وهذا لا يعني أو تقتصر بالضرورة على المعونة الغذائية بل يعني فئات متنوعة من المعونة تمكن السكان المحليين المعنيين من تطوير استحقاقات مستدامة وفعالة من الغذاء سواء عن طريق انتاجه بأنفسهم أو عن طريق ايجاد مداخيل.
    62. Cette tendance pourrait aussi encourager l'adoption et la mise en oeuvre de mesures nationales et internationales visant à promouvoir une utilisation viable et efficace des ressources naturelles, ainsi qu'à protéger et améliorer l'environnement. UN ٢٦- وهذا الاتجاه يمكن أن يثير أيضاً اهتماماً بتصميم وتنفيذ سياسات وطنية ودولية يمكن أن تشجع على استعمال الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة وفعالة وأن تحافظ على نوعية البيئة وتحسنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus