l'hôpital Al-Quds a été bombardé le 15 janvier 2009. | UN | 324 - في 15 كانون الثاني/يناير، قُصف مستشفى القدس. |
Sa fille, Ihsan, a été sérieusement blessée et transportée à l'hôpital Al-Quds. | UN | وأُصيبت ابنته إحسان إصابة بالغة ونُقلت إلى مستشفى القدس للعلاج. |
Une ambulance de la SCRP, venant de l'hôpital Al-Quds, a réussi à entrer dans le quartier al-Samouni. | UN | وتمكنت سيارة إسعاف تابعة للهلال الأحمر الفلسطيني آتية من مستشفى القدس من الوصول إلى منطقة السموني. |
Des tireurs palestiniens ont reconnu avoir utilisé l'hôpital Al-Qods de Gaza pour tirer sur des civils israéliens. | UN | واعترف مسلحون فلسطينيون باستخدام مستشفى القدس في مدينة غزة لإطلاق النار على المدنيين الإسرائيليين. |
À l'arrivée du groupe devant l'hôpital Al-Qods, le jeune garçon continuait d'ouvrir la marche, mais il a ensuite été libéré. | UN | وعندما وصل الصبي إلى مستشفى القدس كان لا يزال أمام الجنود، ولكنه أطلق سراحه فيما بعد. |
Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève. | UN | كما أن قصف مستشفى القدس عمداً باستخدام قذائف مدفعية شديدة الانفجار وفوسفور أبيض داخل المستشفى وفي محيطه إنما يشكل أيضاً انتهاكاً للمادتين 18 و19 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
La Mission a longuement interrogé les membres du personnel de l'hôpital Al-Quds et les autres personnes qui se trouvaient dans le secteur au moment de l'attaque et est parvenue à la conclusion qu'il est fort peu probable qu'il se soit trouvé à ce moment-là une quelconque présence armée dans l'un quelconque des bâtiments de l'hôpital. | UN | وأجرت البعثة مقابلات مستفيضة مع العاملين في مستشفى القدس وغيرهم ممن كانوا في المنطقة وقت وقوع الهجوم، وخلصت إلى أنه من غير المرجح أي وجود مسلح في أي من مباني المستشفى في ذلك الوقت. |
596. l'hôpital Al-Quds appartient à la Société palestinienne du Croissant-Rouge (SPCR). | UN | 596- يتبع مستشفى القدس جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية. |
En outre, elle a posé des questions au Gouvernement israélien concernant l'utilisation de munitions au phosphore blanc contre l'hôpital Al-Quds et l'avantage militaire direct attendu de leur utilisation dans les circonstances, mais n'a pas reçu de réponse. | UN | ووجهت كذلك أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن استخدام ذخائر الفوسفور الأبيض ضد مستشفى القدس والمزية العسكرية المباشرة المبتغاة من وراء استخدام هذه المادة في تلك الظروف، لكنها لم تتلق أي رد. |
600. Un autre bâtiment diagonalement opposé à l'hôpital Al-Quds, rue Jami'at ad-Duwal al-Arabiyah, était loué par le Gouvernement qui l'utilisait principalement pour ses services de l'état civil. | UN | 600- ويقع مقابل مستشفى القدس في شارع جامعة الدول العربية مبنى آخر تستأجره الحكومة ويُستخدم أساساً كسجلّ عمومي. |
39. La Mission constate aussi que, le même jour, les forces armées israéliennes ont tiré directement et délibérément des obus au phosphore blanc sur l'hôpital Al-Quds et le dépôt d'ambulance adjacent, dans la ville de Gaza. | UN | 39- وتخلص البعثة أيضاً إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد قامت في اليوم نفسه على نحو مباشر ومتعمد بمهاجمة مستشفى القدس في مدينة غزة ومستودع سيارات الإسعاف المجاور بقذائف الفوسفور الأبيض. |
39. La Mission constate aussi que, le même jour, les forces armées israéliennes ont tiré directement et délibérément des obus au phosphore blanc sur l'hôpital Al-Quds et le dépôt d'ambulance adjacent, dans la ville de Gaza. | UN | 39- وتخلص البعثة أيضاً إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية قامت في اليوم نفسه على نحو مباشر ومتعمد بمهاجمة مستشفى القدس في مدينة غزة ومستودع سيارات الإسعاف المجاور بقذائف الفوسفور الأبيض. |
467. Comme décrit en détail au chapitre IX, la Mission a fait enquête sur les attaques dirigées contre l'hôpital Al-Quds de Tal el-Hawa, l'un des hôpitaux prétendument utilisés à des fins militaires par des groupes armés palestiniens. | UN | 467- وكما وُصف على نحو تفصيلي في الفصل التاسع، حققت البعثة في الهجمات التي استهدفت مستشفى القدس في تل الهوا، وهو أحد المستشفيات التي قيل إنها تستخدم لأغراض عسكرية من جانب الجماعات المسلحة الفلسطينية. |
Un médecin en particulier avait fait preuve d'un courage remarquable et avait quitté l'hôpital pour conduire une ambulance, à travers les tirs d'artillerie, pour emmener à l'hôpital Al-Shifa une fillette de 8 ans qui ne pouvait plus être traitée à l'hôpital Al-Quds. | UN | وأظهر أحد الأطباء، بصفة خاصة، شجاعة ملحوظة، حيث غادر المستشفى وقاد سيارة إسعاف أثناء القصف المدفعي في محاولة لنقل فتاة في الثامنة من عمرها إلى مستشفى الشفاء لتلقي علاج لأنه لم يعد قادرا على توفيره في مستشفى القدس. |
612. Dans les conclusions de leur enquête, publiées le 22 avril 2009, les autorités israéliennes n'ont pas spécifiquement mentionné l'incident de l'hôpital Al-Quds. | UN | 612- لم تذكر السلطات الإسرائيلية حادثة مستشفى القدس بالتحديد في نتائج التحقيقات التي أجرتها في 22 نيسان/أبريل 2009(). |
Lorsque l'hôpital Al-Quds a été touché le 15 janvier 2009, à la fin du conflit, tous les malades qui s'y trouvaient ont dû être évacués vers d'autres établissements qui étaient déjà surpeuplés. | UN | فعندما قُصف مستشفى القدس في 15 كانون الثاني/يناير 2009 قرب نهاية النـزاع، تعين نقل جميع مرضاه إلى منشآت طبية أخرى كانت مكتظة بالفعل. |
Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève. | UN | كما أن قصف مستشفى القدس عمداً باستخدام قذائف مدفعية شديدة الانفجار وفوسفور أبيض داخل المستشفى وفي محيطه إنما يشكل أيضاً انتهاكاً للمادتين 18 و 19 من اتفاقية جنيف الرابعـة. |
En plus de notre coopération bilatérale, nous participons dans le cadre du groupe IBAS, à un projet de reconstruction partielle de l'hôpital Al-Qods à Gaza, avec des ressources provenant du fonds IBAS. | UN | وفضلا عن تعاوننا الثنائي، فإننا نشارك في مشروع في إطار منتدى الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا لإعادة بناء أجزاء من مستشفى القدس في غزة، وذلك بموارد مخصصة من صندوق المنتدى. |