"مستشفيات الولادة" - Traduction Arabe en Français

    • maternités
        
    • services hospitaliers de maternité
        
    • les services de maternité
        
    Une bonne partie des services ont été fournis par ses maternités. UN وقُدم العديد من الخدمات في مستشفيات الولادة التابعة لها.
    Une réorganisation des maternités a pour objet de créer des installations aussi bonnes que possible pour la réanimation et les soins intensifs des nouveau–nés. UN ويجري إعادة تنظيم مستشفيات الولادة ﻹنشاء أفضل المرافق الممكنة ﻹنعاش اﻷطفال الحديثي الولادة وتوفير العناية المركزة لهم.
    Des efforts ont été déployés pour introduire des réformes juridiques et renforcer la qualité des soins obstétricaux et gynécologiques et améliorer le matériel technique dans les maternités. UN وما فتئت الجهود تُبذَل لإدخال إصلاحات قانونية وأيضاً لتحسين نوعية الرعاية في مجالي التوليد وأمراض النساء وتحسين المعدات التقنية في مستشفيات الولادة.
    En outre, les familles à faible revenu avec nouveau-nés reçoivent une série d'audiocassettes éducationnelles grâce à la collaboration des maternités. UN وبالاضافــة إلى ذلك، يجرى تزويد اﻷسر منخفضة الدخــل التــي لديها أطفال حديثي الولادة بسلسلة مــن الشرائــط السمعيــة التعليمية، وذلك بالتعاون مع مستشفيات الولادة.
    L'article 77 de la Constitution stipule que l'État offre une protection particulière aux mères et aux enfants en instituant des congés de maternité, des heures de travail réduites pour les mères de famille nombreuse, en créant un vaste réseau de services hospitaliers de maternité, des crèches et des jardins d'enfants, et en prenant d'autres mesures. UN إذ تنص المادة 77 من الدستور على ما يلي: " توفر الدولة حماية خاصة للأمهات والأطفال بتوفير إجازة أمومة وساعات عمل مخفضة للأمهات اللائي لهن أطفال كثيرون، وشبكة كبيرة من مستشفيات الولادة ودور الحضانة ورياض الأطفال وتدابير أخرى.
    La distribution de documents sur les services de maternité, dans quatre régions; UN :: توزيع نشرات عن خدمات مستشفيات الولادة في أربعة أقاليم؛
    Les maternités et les centres de santé disposent de matériel de dépistage échographique utilisé par des médecins qualifiés. UN - توفير أجهزة الكشف بالأشعة فوق الصوتية في مستشفيات الولادة والمراكز الصحية وتدريب الأطباء لإجراء الكشف؛
    Plusieurs paysont pu juger l’utilité des mesures qu’ils avaient prises pour encourager l’allaitement maternel, dès la naissance dans les maternités, à la diminution des taux de morbidité et de mortalité imputables aux maladies diarrhéiques. UN وقد ثبتت أهمية تشجيع الرضاعة الطبيعية من لحظة الولادة في مستشفيات الولادة في بلدان عديدة وذلك من نتائج تحققت مثل انخفاض اﻷمراض والوفيات الناجمة عن اﻹسهال.
    L'objectif de la mi-décennie a également été atteint en ce qui concerne la promotion de l'allaitement maternel, avec l'adoption de pratiques «amies des bébés» dans les maternités. UN كما حقق هدف منتصف العقد بالنسبة لمسألة النهوض بالرضاعة الطبيعية باعتماد ممارسات مؤاتية لﻷطفال الرضع في مستشفيات الولادة.
    Il existe aussi des établissements spécialisés : maternités, hôpitaux de pneumologie, de psychiatrie, etc. Les personnels des grandes industries sont traités dans des hôpitaux qui leur sont réservés. UN وهناك أيضاً مستشفيات متخصصة مثل مستشفيات الولادة ومستشفيات ﻷمراض الرئة ومستشفيات لﻷمراض العقلية، الخ. وتنشأ في المصانع الكبيرة مستشفيات للعمال والموظفين.
    Dans les maternités centrales et provinciales, les femmes sont traitées gratuitement, non seulement lors de la naissance elle-même, mais aussi s'agissant des soins de santé précédant et suivant l'accouchement. UN وتتلقى المرأة في مستشفيات الولادة المركزية والإقليمية علاجاً مجانياً لا يقتصر على الولادة بل يشمل تقديم الرعاية الصحية في فترة ما قبل الوضع وبعده.
    pour améliorer l'information en santé des femmes enceintes et des nouveau-nés par l'élaboration d'un système de surveillance installé dans toutes les maternités du pays; UN تحسين المعلومات في مجال صحة النساء الحوامل والمواليد عن طريق استحداث نظام للمراقبة أُقيم في جميع مستشفيات الولادة في البلد؛
    Par ailleurs, il existe désormais dans toutes les maternités des services chargés d'administrer un traitement médicamenteux aux femmes infectées afin de prévenir la transmission du VIH à leurs enfants. UN وأصبحت خدمات تقديم العقاقير اللازمة لمنع نقل فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل خدمات وظيفية في جميع مستشفيات الولادة.
    Au Kirghizistan, les organismes des Nations Unies ont joint leurs efforts pour répondre aux besoins des maternités dans les zones reculées, qui assurent encore plus de 35 % des naissances dans le pays. UN وفي قيرغيزستان انضمت وكالات الأمم المتحدة إلى الجهود الرامية إلى تلبية احتياجات مستشفيات الولادة في المناطق النائية، التي تغطي أكثر من 35 في المائة من الولادات في البلد.
    379. Les maternités fonctionnent d'après le système de séjour commun de la mère et de l'enfant. UN 379 - تعمل مستشفيات الولادة على استحداث نظام لإبقاء الأم والطفل معا.
    Le nombre total d'unités disposant de lits et relevant du Ministère de la santé et de la population selon la spécialité est de 1184 unités et 78894 lits, dont 17 unités et 728 lits dans les maternités et hôpitaux pour enfants. UN إجمالي الوحدات ذات الأسرّة التابعة لوزارة الصحة والسكان حسب التخصص 184 1 وحدة و894 78 سرير، منهم 17 وحدة و728 سرير في مستشفيات الولادة والأطفال.
    L'État enregistre toutes les femmes enceintes en temps utile par l'intermédiaire des maternités et des autres établissements médicaux, leur propose gratuitement un suivi médical régulier et les services de sagesfemmes et protège leur santé après l'accouchement. UN وتسهر الدولة على تسجيل كل النساء الحوامل في الوقت المناسب عن طريق مستشفيات الولادة والمؤسسات الطبية الأخرى. كما تقدم لهن خدمة طبية منتظمة وخدمة قبالة بالمجان وترعى صحتهن بعد الولادة.
    Selon les résultats d'enquêtes spécialisées, 4 nouveau-nés sur 1 000 sont rejetés par leurs parents, même dans les maternités. UN فالإحصاءات الناتجة عن دراسات بحث خاصة، تفيد بأن الآباء يتخلون عن 4 من كل 000 1 طفل حديث الولادة، حتى في مستشفيات الولادة.
    En développant l'initiative des hôpitaux adaptés aux besoins des enfants, qui encourage l'allaitement au sein dans les maternités et les centres de santé maternelle et infantile dans le cadre du Programme d'assurance de soins de santé. UN :: تطوير مبادرة المستشفيات التي تراعي الأطفال وتشجع على الرضاعة الطبيعية في مستشفيات الولادة ومراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال التي تدخل في إطار البرنامج الوطني للتأمين الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus