"مستقبلنا المشترك" - Traduction Arabe en Français

    • notre avenir commun
        
    • Notre avenir à tous
        
    • Our Common Future
        
    • un avenir commun
        
    • notre devenir commun
        
    • notre avenir collectif
        
    Et ils ont décidé que l'Organisation des Nations Unies devait participer plus activement aux travaux qui détermineront notre avenir commun. UN واتفقوا على ضرورة أن يصبح للأمم المتحدة دور أكبر، وليس أقل، في المشاركة الفعالة في تشكيل مستقبلنا المشترك.
    Espérons que, pour nous aussi, de bonnes décisions seront prises au bénéfice de notre région et de notre avenir commun. UN وفي حالتنا، دعونا نأمل أن يتخذوا الخيارات الصحيحة في عصرنا أيضا للنهوض بمنطقتنا وتحسين مستقبلنا المشترك.
    notre avenir commun exige aussi que nous progressions vers le désarmement, le contrôle des armes et les mesures de confiance. UN إن مستقبلنا المشترك يتطلب أيضا اتخاذ خطوات نحو نزع السلاح، وتحديد اﻷسلحة وتدابير بناء الثقة.
    Offrons un avenir meilleur aux enfants du monde, qui sont Notre avenir à tous. UN ولنعمل معاً علــى تحقيق مستقبل أفضل ﻷطفـــال العالم الذيــن هم مستقبلنا المشترك.
    Stakeholder Forum for Our Common Future UN منتدى أصحاب المصلحة من أجل مستقبلنا المشترك
    Dans notre quête pour l'avènement d'un monde plus juste, prospère et pacifique, le renforcement de la coopération et de la solidarité internationale constitue le meilleur moyen de garantir notre avenir commun. UN وفي سعينا نحو عالم أكثر عدلا وازدهارا وسلاما، يشكل تعزيز التعاون والتضامن الدوليين أفضل طريقة لضمان مستقبلنا المشترك.
    En conséquence nous devons nous rendre compte qu'aux problèmes communs il faut apporter des réponses communes, pour œuvrer à notre avenir commun. UN لذلك، يجب أن نُدرك أنّ التحديات المشترَكة تستدعي استجابات مشترَكة من أجل مستقبلنا المشترك.
    Nous devons la préserver et la renforcer en tant que gardienne de notre avenir commun. UN ولذا يجب علينا أن نحميها ونقويها باعتبارها حامية مستقبلنا المشترك.
    Il n'y a pas de remède miracle. Tous les éléments de notre société mondiale doivent participer et partager la responsabilité de notre avenir commun. UN ولا توجد علاجات سريعة، وينبغي لكل عناصر مجتمعنا العالمي أن تشارك في تحمل وتشاطر المسؤولية عن مستقبلنا المشترك.
    Mais à l'interface de l'ONU se grave notre image et notre qualité d'États Membres, d'acteurs de la conduite de notre avenir commun. UN وهنا في الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نتصرف بصفتنا دولا أعضاء كاملة العضوية، وصانعي مستقبلنا المشترك.
    Ce n'est qu'en abordant ces questions d'une façon cohérente et coordonnée que nous serons en mesure de bâtir notre avenir commun. UN ولن نتمكن من بناء مستقبلنا المشترك إلا بمجابهة هذه المسائل بطريقة متماسكة ومنسقة.
    Au moment de céder la place à d'autres, je garde, obstinément, espoir dans notre avenir commun. UN وإنني أخلي مكاني لمن سيشغلونه بعدي والأمل لا يفارقني في مستقبلنا المشترك.
    Nous apprécions son dévouement et la détermination personnelle qu'il a mise à relever les défis gigantesques du XXIe siècle et à donner forme à notre avenir commun. UN إننا نقدر تفانيه وتصميمه الشخصي في معالجة التحديات الهائلة للقرن الحادي والعشرين وتشكيل مستقبلنا المشترك.
    Dans le cadre de ces auditions, leurs propositions au traitement des grandes questions auxquelles l'humanité est confrontée est donc attendue pour le tracé de notre avenir commun. UN إننا بالتالي نتطلع إلى اقتراحاتها ضمن إطار جلسات الاستماع هذه، إزاء كيفية التصدي للمشاكل التي تواجهها البشرية كي يتسنى لنا رسم مستقبلنا المشترك.
    Les nombreuses et complexes questions sur lesquelles ils auront à se prononcer touchent à l'identité et au tracé de notre avenir commun. UN فالمسائل الكثيرة والمعقدة التي سيتعين عليهم البت فيها تتعلق بهوية مستقبلنا المشترك وشكله.
    Nous aborderons ces consultations dans l'espoir de partager des idées sur notre avenir commun. UN وسنجري هذه المشاورات بغية تبادل الأفكار بشأن مستقبلنا المشترك.
    La fin de la guerre froide est pour la communauté internationale l'occasion de réexaminer les relations entre les peuples et les nations, et de dégager les valeurs morales communes sur lesquelles nous pouvons bâtir Notre avenir à tous. UN وتضع نهاية الحرب الباردة أمام المجتمع الدولي فرصة مثيرة من أجل إعادة النظر في العلاقات بين اﻷمم والشعوب، ومن أجل تعريف القيم اﻷخلاقية المشتركة التي يمكن لنا بموجبها بناء مستقبلنا المشترك.
    Le rapport de la Commission Bruntdland, Notre avenir à tous, a reconnu la situation unique des peuples autochtones : UN وسلم تقرير لجنة بروتلاند المعنون " Our Common Future )مستقبلنا المشترك( بوضع الشعوب اﻷصلية الفريدة:
    Son rapport intitulé < < Notre avenir à tous > > , achevé en 1987, a défini le développement durable. UN وحدد التقرير المعنون " مستقبلنا المشترك " الذي أعد في عام 1987 المقصود بالتنمية المستدامة.
    Centre for Our Common Future UN مركز مستقبلنا المشترك
    Il doit être préservé et exploré comme un bien commun, pour le bien commun et pour un avenir commun. UN ويجب الحفاظ على الفضاء واستكشافه باعتباره ملكاً مشتركاً للصالح العام في مستقبلنا المشترك.
    Le monde a changé et il n'est plus possible de voir son évolution et de construire notre devenir commun à travers les binocles d'un temps révolu. UN لقد تغير العالم. ولم تعد هناك إمكانية لتطوير وبناء مستقبلنا المشترك من خلال عدسات العهد القديم.
    notre avenir collectif ne sera jamais assuré tant que ces enfants n'auront pas acquis le droit de sourire avec espoir et de jouir de leur juste part des largesses que prodigue la société. UN ولا يمكن أن يكون مستقبلنا المشترك في أمان ما لم ينل هؤلاء اﻷطفال حقهم في الابتسام باﻷمل ونصيبهم العادل من خيرات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus