"مستقبل اﻷمم" - Traduction Arabe en Français

    • l'avenir des Nations
        
    • avenir de l'Organisation des Nations
        
    l'avenir des Nations Unies repose, en dernière analyse, sur le soutien politique et pratique que sont prêts à lui accorder ses États Membres. UN وفي التحليل النهائي، يعتمد مستقبل اﻷمم المتحدة على استعداد الدول اﻷعضاء فيها لاعارتها التأييد السياسي والعملي.
    Cette question a été examinée récemment par le Groupe d'experts éminents qui travaillent, sous les auspices de la Fondation Ford, à l'avenir des Nations Unies. UN وقد ناقش هذه المسألة مؤخرا فريق من الخبراء البارزين العاكفين، تحت رعاية مؤسسة فورد، على دراسة مستقبل اﻷمم المتحدة.
    La discussion a fait une analyse de l'avenir des Nations Unies et les conclusions ont été très encourageantes. UN وحللت المناقشة مستقبل اﻷمم المتحدة، وكانت النتائج التي انتهت إليها مشجعة للغاية.
    Souvenons-nous de ces paroles alors que nous envisageons l'avenir des Nations Unies. UN فلنتذكر هذه الكلمات عندما ننظر الى مستقبل اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes aujourd'hui plus que jamais persuadés que l'avenir des Nations Unies n'est pas dans l'abandon des ressources linguistiques qui font leur richesse. UN ونحن اليوم مقتنعون أكثر من ذي قبل بأن مستقبل اﻷمم المتحدة لا يكمن في التخلي عن مواردها اللغوية التي هي ثروتها.
    Cette Organisation est la vôtre, et l'avenir des Nations Unies sera ce que vous, Excellences, déciderez qu'elle soit. UN هذا هو بيتكم، وسيكون مستقبل اﻷمم المتحدة وفق ما تقررونه يا أصحاب الفخامة.
    l'avenir des Nations Unies ne sera pas menacé par le changement : il le sera par l'inertie. UN فالخطر الذي يهدد مستقبل اﻷمم المتحدة لن يأتي من التغيير، وإنما من القصور الذاتي.
    Un consensus sur les actions à mener rendrait confiance dans l'avenir des Nations Unies. UN وإن توافق اﻵراء بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها من شأنه أن يستعيد الثقة في مستقبل اﻷمم المتحدة.
    Bien sûr, la responsabilité de l'avenir des Nations Unies nous incombe à tous. UN وتقع المسؤولية عن مستقبل اﻷمم المتحدة بالطبع على عاتقنا جميعا.
    Nous pensons que l'avenir des Nations Unies doit être axé sur le développement humain, la préservation de l'environnement et la consolidation de la paix. UN إننا نعتقد أن مستقبل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يرتكز على التنمية البشرية وصون البيئة وتعزيز السلام.
    Votre présence parle d'elle-même, comme vous avez parlé, avec éloquence, de la confiance que vous placez en l'avenir des Nations Unies. UN وحضوركم يفصح، كما عبرتم أنتم ببلاغة، عن الثقة في مستقبل اﻷمم المتحدة.
    l'avenir des Nations Unies dépend de nos efforts. UN إن مستقبل اﻷمم المتحدة يتوقف على جهودنا.
    FMANU pense que le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies est un moment approprié pour réfléchir sur les résultats passés des Nations Unies et, plus important encore, pour se tourner vers l'avenir des Nations Unies et son rôle dans la gestion des affaires mondiales. UN ويعتقد الاتحاد أن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة كانت فرصة مناسبة للتأمل في سجل اﻷمم المتحدة الماضي وفرصة لما هو أهم، وهو النظر إلى مستقبل اﻷمم المتحدة ودورها في إدارة الشؤون العالمية.
    33. À la clôture de la réunion, j'ai fait observer que les dirigeants du monde s'étaient montrés confiants dans l'avenir des Nations Unies. UN ٣٣ - وفي اختتام الاجتماع، لاحظتُ أن زعماء العالم قد أعربوا عن ثقتهم في مستقبل اﻷمم المتحدة.
    Mon gouvernement est convaincu que les initiatives notables lancées par M. Boutros Boutros-Ghali ont pour objectif de forger l'avenir des Nations Unies conformément aux besoins et aux aspirations du monde contemporain. UN وتعتقد حكومة بلدي أن سعادة السيد بطرس بطرس غالى قد اضطلع بالمساعي الضخمة لصيانة مستقبل اﻷمم المتحدة وفقا لاحتياجات عالم اليوم وتطلعاته.
    En songeant à l'avenir des Nations Unies en ce cinquantième anniversaire, je voudrais citer M. Henry Cabot Lodge Jr., ancien représentant des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies, qui a dit : UN ولدى التأمل في مستقبل اﻷمم المتحدة خلال الذكرى السنوية الخمسين لتأسيسها، اسمحوا لي أن أقتبس ما قاله السيد هنري كابوت لودج، الابن، وهو أحد الممثلين السابقين للولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة:
    Notre message est donc un message d'espoir dans l'avenir des Nations Unies, et de volonté de notre part de participer pleinement à cette conscience universelle qui éclaire l'action de l'Organisation. UN ومن ثم فإن رسالتنا هي رسالة تبعث على اﻷمل في مستقبل اﻷمم المتحدة، وتعبر عن تصميمنا الكامل على المشاركة في الوعي العالمي الذي يضيء طريق اﻷمم المتحدة.
    À une époque où les changements et les développements s'accélèrent sous l'influence de la révolution dramatique des télécommunications, l'avenir des Nations Unies dépend à présent plus que jamais de sa capacité d'agir sur les événements actuels et de façonner les événements futurs. UN إن مستقبل اﻷمم المتحدة يتوقف اليوم، أكثر من أي وقت مضى، على مدى قدرتها على التأثير في اﻷحداث من حولها، وعلى مدى تمكنها من صنع أحداث الغد، في عصر تتسارع فيه المتغيرات والتطورات وتؤثر في سرعتها ثورة الاتصالات العالمية المذهلة.
    Quel témoignage plus éloquent peut-on trouver en faveur des mérites de notre Organisation que la présence ici, à New York, d'un si grand nombre de chefs d'État et de gouvernement? Venus pour célébrer, ils sont aussi venus pour se rencontrer et pour échanger des idées sur l'avenir des Nations Unies, car ce forum international est toujours le cadre principal des relations internationales. UN أية شهادة أبلغ على مزايا منظمتنا من حضور هذا العدد الكبير من رؤساء الدول والحكومات هنا في نيويورك؟ حضروا للاحتفال لكنهم حضروا أيضا لﻹلتقاء وتبادل اﻵراء فيما بينهم حول مستقبل اﻷمم المتحدة، ﻷن هذا المحفل الدولي لا يزال الاطار الرئيسي للعلاقات الدولية.
    Nous sommes toujours dans l'impasse, une impasse pénible qui suscite un sentiment d'incertitude et de frustration, ainsi que d'insécurité au sujet de l'avenir des Nations Unies, et, partant, d'appréhension. UN فالمأزق لا يزال قائما - وهـــو مأزق لا يبعث علــى الارتياح ويؤدي إلى شعور بالشك واﻹحباط، وإلى شعور بعدم الاطمئنان إزاء مستقبل اﻷمم المتحدة، وبالتالي إلى الشعور بالخوف.
    Nous avons maintenant besoin d'hommes et de femmes pleins de sagesse, expérimentés, courageux et visionnaires pour assurer l'avenir de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن الآن بحاجة إلى رجال ونساء يتحلون بالحكمة والخبرة والرؤية والشجاعة لتأمين مستقبل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus