Entre-temps, des entreprises des États-Unis hypothèquent l'avenir du peuple de Vieques pour plusieurs générations. | UN | وفي نفس الوقت تسلب المشاريع التجارية للولايات المتحدة مستقبل شعب فييكس لأجيال قادمة. |
La possibilité d'un compromis politique raisonnable pour préserver l'avenir du peuple angolais reste ouverte, comme l'a réaffirmé à maintes reprises le Gouvernement angolais. | UN | إن الطريق مفتوح أمام التوصل الى حل توفيقي سياسي معقول لصالح مستقبل شعب أنغولا، وقد أكدت حكومة أنغولا ذلك مرارا. |
Il nous faut à présent aider à la consolider et à en faire un symbole de coopération internationale pour l'avenir du peuple héroïque d'Afrique du Sud. | UN | وواجبنا جميعا اﻵن أن نسهم في توطيد هذا النصر وتحويله إلى رمز للتعاون الدولي لصالح مستقبل شعب جنوب افريقيا البطل. |
L'Ouganda voudrait leur lancer un appel pour qu'elles signent l'accord dès que possible dans l'intérêt de l'avenir du peuple du Burundi et de la région des Grands Lacs. | UN | وتود أوغندا أن تناشد تلك الأطراف التوقيع على الاتفاق في أسرع وقت ممكن من أجل مستقبل شعب بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى. |
La Trinité-et-Tobago et les autres États de la CARICOM restent déterminés à assurer à long terme le progrès et l'avenir du peuple haïtien. | UN | تظل ترينيداد وتوباغو ودول الجماعة الكاريبية الأخرى ملتزمة على الأجل البعيد بتحقيق التقدم وتأمين مستقبل شعب هايتي. |
L'ONU est responsable de l'avenir du peuple kanak et ne doit pas le laisser sombrer dans l'oubli. | UN | والأمم المتحدة مسؤولة عن مستقبل شعب الكاناك وينبغي ألا تسمح بأن يغرق في طي النسيان. |
Nous demandons au Comité de déterminer d'urgence l'avenir du peuple timorais. | UN | ونطلب من اللجنة أن تقرر بشكل عاجل مستقبل شعب تيمور الشرقية. |
Cela étant, le Conseil civique serbe demande une fois de plus à participer, sur un pied d'égalité, au processus de paix et aux décisions touchant la paix et l'avenir du peuple de Bosnie-Herzégovine et compte y être associé. | UN | ومن ثم، يطلب المجلس المدني الصربي مرة أخرى، ويتوقع أن يتاح له الاشتراك على قدم المساواة في عملية السلم وفي اتخاذ القرارات بشأن السلم وتقرير مستقبل شعب البوسنة والهرسك. |
La signature de l'Accord de Governors Island en 1993, approuvé aussi bien par le gouvernement légitime que par la junte militaire, nous avait donné de nouveaux espoirs quant à l'avenir du peuple haïtien. | UN | وإن التوقيع على اتفاق جزيرة غفرنرز في عام ١٩٩٣، الذي صادقت عليه الحكومة الشرعية والمجلس العسكري، جدد لدينا اﻷمل في مستقبل شعب هايتي. |
8. l'avenir du peuple du Kosovo est entre les mains des dirigeants à Belgrade et au Kosovo. | UN | ٨ - إن مستقبل شعب كوسوفو أمانة بين أيدي قادة بلغراد وكوسوفو. |
Notant que l'avenir du peuple kanak relève de la responsabilité du Comité, il lui demande de l'aider à clore le chapitre du colonialisme avec dignité. | UN | 78 - وأشار إلى أن مستقبل شعب الكاناك هو من مسؤولية اللجنة، وطلب منها مساعدة الكاناك في طي صفحة الاستعمار بكرامة. |
À mesure que le projet de six barrages sur le BioBio avance, l'avenir du peuple pehuenche, et en particulier des deux communautés locales directement touchées par la montée des eaux, RalcoLepoy et QuepucaRalco, paraît bien incertain, et leur mode de vie traditionnel semble avoir été irrémédiablement détruit. | UN | وبتقدم مشروع السدود الستة على نهر بيو - بيو، يبدو مستقبل شعب البيهوينتشس، ولا سيما المجتمعَين المحليين المتأثرين مباشرة بزيادة منسوب مياه السد، رالكو - لوبوي وكيبوكا - رالكو، حالكاً في الواقع، ويبدو أن طريقة عيش هذه الشعوب التقليدية قد انهارت إلى الأبد. |