L'année dernière, Malte a proposé une résolution visant à obtenir l'avis des États sur l'avenir du Conseil de tutelle. | UN | وفي العام الماضي قدمت مالطة قرارا يلتمس رأي الدول بشأن مستقبل مجلس الوصاية. |
Des consultations intergouvernementales ont lieu depuis quelques années sur l'avenir du Conseil, dont les activités ont été provisoirement suspendues. | UN | وقد أجريت، في السنوات القليلة الماضية، مشاورات حكومية دولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، وعلقت أنشطته بصورة مؤقتة. |
Des consultations intergouvernementales ont lieu depuis quelques années sur l'avenir du Conseil, dont les activités ont été provisoirement suspendues. | UN | وقد أجريت، في السنوات القليلة الماضية، مشاورات حكومية دولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، وعلقت أنشطته بصورة مؤقتة. |
Dans ce processus permanent d'examen et d'évaluation, nous avons omis de prendre en compte l'avenir du Conseil de tutelle. | UN | وفي هذه العملية المستمرة، عملية الاستعراض والتقييم، لم نضع في الاعتبار مستقبل مجلس الوصاية. |
C'est notre foi dans cette certitude qui nous incite à inviter le Secrétaire général à solliciter l'avis des États Membres sur l'avenir du Conseil de tutelle. | UN | إن إيماننا بهذا يدفعنا إلى أن نطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم آرائها بشأن مستقبل مجلس الوصاية. |
Je terminerai en ajoutant quelques réflexions sur la procédure d'analyse des différentes propositions concernant l'avenir du Conseil de tutelle. | UN | أود أن أختتم بياني بأن أضيف بضع ملاحظات بشأن اﻹجراء الذي يتبع في تحليل مختلف المقترحات بشـــأن مستقبل مجلس الوصاية. |
Les avis divergent quant à l'avenir du Conseil qui, aux termes de la Charte, est un des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وطرحت طائفة من اﻵراء حول مستقبل مجلس الوصاية الذي كان واحدا من أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية بموجب الميثاق. |
34. Le Secrétaire général n'ignore pas que des consultations intergouvernementales ont lieu actuellement sur l'avenir du Conseil mondial de l'alimentation. | UN | ٣٤ - ويدرك اﻷمين العام أن المشاورات الحكومية الدولية جارية حاليا بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي. |
Les consultations intergouvernementales sur l'avenir du Conseil mondial de l'alimentation n'étant pas encore achevées, les ressources correspondant aux services fonctionnels et techniques à fournir au Conseil figurent également dans le présent chapitre. | UN | ولما كانت المشاورات الحكومية الدولية لم توضع بعد في صيغتها النهائية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، فإن الموارد اللازمة للخدمة الفنية والتقنية للمجلس مدرجة أيضا في هذا الباب. |
33. La question de l'avenir du Conseil de tutelle a été soulevée lors des travaux du Comité. | UN | ٣٣ - وقد طرحت خلال أعمال اللجنة مسألة مستقبل مجلس الوصاية. |
Examinant les questions fondamentales qui touchent aux intérêts vitaux de tous les États Membres, ma délégation préconise de procéder avec prudence plutôt que de prendre des décisions hâtives, en raison de leurs incidences sur l'avenir du Conseil de sécurité. | UN | وبالنظر الى أن ثمة قضايا حرجة تمس المصالح الحيوية لجميع الدول اﻷعضاء، فإن وفدي يحث على التزام الحذر بدلا من اتخاذ قرارات متعجلة نظرا الى عواقب ذلك على مستقبل مجلس اﻷمن. |
La proposition a pour but d'encourager une réflexion approfondie sur les différentes possibilités concernant l'avenir du Conseil de tutelle, y compris l'idée de renforcer son rôle en lui attribuant une fonction supplémentaire, celle de gardien du patrimoine commun de l'humanité. | UN | والمقصود بالاقتراح هو تشجيع التفكير المتعمق في شتى البدائـــل بشأن مستقبل مجلس الوصاية بما فيها فكرة تعزيز دوره بإعطائه وظيفة إضافية، وذلك بجعله وصيا على التراث المشترك للبشرية. |
À cet égard, nous ne pouvons qu'exprimer notre surprise de constater qu'au moment où la question de l'avenir du Conseil de sécurité est discutée dans le cadre de l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité semble distant et ne pas montrer d'intérêt face à ce problème. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نشعر بالدهشة ﻷنه في الوقت الذي تجري فيه مناقشة مسألة مستقبل مجلس اﻷمن في إطار الجمعية العامة، يبدو أن مجلس اﻷمن ذاته يفضل البقاء بعيدا، ولا يبدي أي اهتمام بهذه المشكلة. |
l'avenir du Conseil des droits de l'homme dépendra de la façon dont il répondra aux attentes des États en termes de non-politisation, d'impartialité et de non-sélectivité dans ses activités. | UN | إن مستقبل مجلس حقوق الإنسان رهين بقدرته على الاستجابة لتوقعات الدول فيما يتعلق بعدم التسييس والحياد وعدم الانتقائية في أنشطته. |
Au titre du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'inviter les États Membres à lui communiquer par écrit des observations sur l'avenir du Conseil de tutelle et de lui soumettre pour examen d'ici la fin de la présente session pour examen, un rapport récapitulant ces observations. | UN | وبموجب منطوق مشروع القرار تطلب الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تقدم تعليقات خطية بشأن مستقبل مجلس الوصاية، وأن يقدم الى الجمعية العامة قبل نهاية هذه الدورة تقريرا يتضمن هذه التعليقات وذلك للنظر فيها على نحو ملائم. |
1. Prie le Secrétaire général d'inviter les États Membres à présenter, le 31 mai 1996 au plus tard, des observations écrites sur l'avenir du Conseil de tutelle; | UN | ١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تقدم، في موعد لا يتجاوز ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٦، تعليقات خطية بشأن مستقبل مجلس الوصاية؛ |
43. Par ailleurs, la délégation tchèque estime qu'il n'est pas urgent de prendre une décision concernant l'avenir du Conseil de tutelle puisque la " mise en veilleuse " de cet organe n'a pas de conséquences préjudiciables pour l'Organisation sur les plans financier, administratif ou autre. | UN | ٤٣ - ومن جهة أخرى، يرى الوفد التشيكي أن اتخاذ قرار بشأن مستقبل مجلس الوصاية لا يعتبر ملحﱠا ما دام " تجميد " هذا الجهاز لن يسفر عن آثار تضر بالمنظمة على المستوى المالي أو اﻹداري أو غيره. |
1. Prie le Secrétaire général d'inviter les États Membres à présenter, le 31 mai 1996 au plus tard, des observations écrites sur l'avenir du Conseil de tutelle; | UN | ١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تقدم، في موعد لا يتجاوز ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٦، تعليقات خطية بشأن مستقبل مجلس الوصاية؛ |
Pour ce qui est de l'avenir du Conseil de tutelle, le Maroc considère que c'est là une question qui doit être envisagée dans le cadre de la réforme générale de l'Organisation. Il serait prématuré de se prononcer déjà sur une telle proposition ou sur telle autre, même s'il est nécessaire de remettre en cause les attributions de cet organe. | UN | 25 - وتناول مستقبل مجلس الوصاية، فقال إن المغرب يرى النظر في هذه المسألة في إطار الإصلاح العام للمنظمة وأن تقديم أن اقتراح في هذه المرحلة مسألة سابقة لأوانها، وأن كان يلزم إعادة النظر في الدور الموكل إلى هذه الهيئة الرئيسية للمنظمة. |
9. Compte tenu des faits nouveaux susmentionnés, la coordination des politiques et mesures visant à lutter contre la faim dans le monde sera abordée dans le contexte du prochain plan à moyen terme pour la période 1998-2003, après l'achèvement des consultations intergouvernementales sur l'avenir du Conseil. | UN | ٩ - ونظرا للتطورات المذكورة أعلاه، فإن تنسيق السياسات والاجراءات المتعلقة بمكافحة الجوع في العالم سوف تعالج في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل المقبلة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٣، عقب انتهاء المشاورات الحكومية الدولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي. |