"مستقبل مستدام" - Traduction Arabe en Français

    • un avenir durable
        
    • un avenir viable
        
    • un futur durable
        
    • viabilité future
        
    • a Sustainable Future
        
    • développement durable
        
    • la Terre
        
    • l'avenir
        
    Le Canada maintient son appui sans réserve au développement durable et à la promotion d'un avenir durable sur les plans économique, social et environnemental. UN وتبقى كندا على التزامها الكامل بالتنمية المستدامة وبتشجيع بناء مستقبل مستدام اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    Sur la voie d'un avenir durable pour tous, l'autonomisation des personnes est le meilleur moyen d'éliminer la pauvreté et de lutter contre la violence. UN ويعد تمكين الأفراد خير وسيلة للقضاء على الفقر ولمكافحة العنف في مسيرتنا صوب بناء مستقبل مستدام لصالح الجميع.
    Nous avons besoin d'un débat public sur les approches à adopter pour façonner un avenir durable. UN وإننا بحاجة إلى إجراء مناقشة عامة بشأن كيفية تشكيل مستقبل مستدام.
    Il a été souligné que l'éducation des enfants était essentielle à l'avènement d'un avenir viable. UN وتم الشديد على أن تعليم الأطفال أمر ضروري لبناء مستقبل مستدام.
    Nous avons l'obligation de respecter la nature et de créer un avenir viable. UN وعلينا التزام باحترام الطبيعة وبناء مستقبل مستدام.
    L'organisation est un point de référence pour un grand nombre de sociétés, qui ne cesse d'augmenter, désireuses de construire un avenir durable. UN واعتُمدت المنظمة كنقطة مرجعية بالنسبة لمجموعة كبيرة ومتزايدة باستمرار من الشركات الراغبة في بناء مستقبل مستدام.
    La Conférence Rio +20 devait être l'occasion de se lancer dans l'édification d'un avenir durable pour tous. UN وقالت إنه يتعين على مؤتمر ريو+20 أن ينتهز الفرصة للتصدي للتحديات من أجل التحول إلى مستقبل مستدام للجميع.
    Il est de notre devoir d'offrir un avenir durable à notre planète et à ses peuples. UN فمن واجبنا بناء مستقبل مستدام لكوكبنا وسكانه.
    Avec son style de direction économiquement efficace, il peut nous conduire vers un avenir durable. UN ويستطيع القطاع الخاص بما له من قيادة اقتصادية كفؤة أن يوجهنا إلى مستقبل مستدام.
    Le renforcement des capacités des gens vivant dans la pauvreté et des jeunes ne manquera pas de contribuer à la création d'un avenir durable. UN وبناء القدرات فيما بين الناس الذين يعيشون في ظروف فقر وفيما بين الشباب سيقطع شوطا طويلا صوب تهيئة مستقبل مستدام.
    Pour un avenir durable, il faudra faire des progrès dans les domaines du rendement énergétique et de la conservation de l'énergie. UN ومن الضروري إجراء تحسينات في فعالية الطاقة وحفظها لكفالة مستقبل مستدام.
    Un nouveau cadre de développement qui fasse une place plus grande à la justice est indispensable pour garantir les droits fondamentaux des femmes et un avenir durable pour tous. UN ومن ثم فالأمر يقتضي إطاراً جديداً للعدالة الإنمائية بما يكفل إقرار حقوق الإنسان للمرأة وتحقيق مستقبل مستدام للجميع.
    Relever les défis complexes que pose la réalisation d'un avenir durable et équitable appelle un changement d'orientation fondamental pour élargir le champ des politiques sociales. UN ولمواجهة التحديات المعقدة المطروحة أمام تحقيق مستقبل مستدام وعادل، لا بد من تحول نمطي يوسع نطاق السياسة الاجتماعية.
    Perspective régionale sur l'interface entre science et politiques pour un avenir durable UN منظور إقليمي للتفاعل بين العلم والسياسات من أجل مستقبل مستدام
    Dans ce contexte, l’UNESCO lance dans divers pays une initiative interinstitutions sur l’éducation pour un avenir viable. UN ولدعم هذا المسعى، تتخذ اليونسكو في عدد من البلدان مبادرة مشتركة بين الوكالات حول التعليم من أجل مستقبل مستدام.
    Le Sommet sur le microcrédit reconnaît l'intégralité du mouvement oeuvrant à éliminer la pauvreté et à créer un avenir viable. UN ومؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة يعترف بكامل الحركة العاملة على القضاء على الفقر وخلق مستقبل مستدام.
    Je suis optimiste, car je crois que nous avons les moyens d'assumer nos responsabilités et d'assurer un avenir viable. UN وإني لمتفائل بأن لدينا ما يمكﱢننا من تحمل مسؤوليتنا وتأمين مستقبل مستدام.
    Le troisième domaine que j'ai mentionné est l'énergie, où nous devons chercher à promouvoir ensemble un avenir viable. UN والمجال الثالث الذي ذكرته هو مجال الطاقة، حيث يجب أن نتطلع معا إلى تحقيق مستقبل مستدام.
    Ces deux types d'éducation sont essentiels pour l'édification d'un avenir viable. UN وكلاهما أساسي لبناء صرح مستقبل مستدام.
    Néanmoins, ce rapport conclut également qu'en dépit des progrès réalisés, le rythme auquel le monde progresse vers un futur durable est tout simplement trop lent, que l'environnement mondial a continué à se dégrader au cours de la dernière décennie et que d'importants problèmes persistent. UN ومع ذلك، يخلص أيضا الى، أنه بالرغم من التقدم فإن الوتيرة التي يتحرك بها العالم صوب مستقبل مستدام بطيئة للغاية، وأثناء العقد الماضي استمرت بيئة العالم في التدهور ولا تزال هناك مشاكل كبيرة قائمة.
    Il faut que les communautés reçoivent des garanties adéquates en termes d’emploi et de développement social et en ce qui concerne la viabilité future de leurs terres. UN فيجب إعطاء المجتمعات المحلية الضمانات الكافية بخصوص تشغيل الأهالي وتنميتهم اجتماعيا وضمان مستقبل مستدام لأراضيهم.
    Participation au séminaire de haut niveau intitulé < < Covenants for Equality: Towards a Sustainable Future > > UN للمشاركة في حلقة دراسية رفيعة المستوى في موضوع " مواثيق للمساواة: نحو مستقبل مستدام "
    L'éducation au service de la Terre UN منظمة التعليم من أجل مستقبل مستدام
    Avec les efforts supplémentaires que vous allez lui consacrer au cours des 10 prochains jours, le Programme d'action deviendra un des facteurs de stabilité pour l'avenir. UN وبقليل من العمل خلال اﻷيام العشرة المقبلة، سيصبح برنامج العمل جزءا من مستقبل مستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus