"مستقلة وقائمة" - Traduction Arabe en Français

    • indépendant et
        
    • indépendante et
        
    • autonome et
        
    La Haute Cour est un organe judiciaire indépendant et autonome qui siège au Caire. UN وهذه المحكمة هيئة قضائية مستقلة وقائمة بذاتها ومقرها القاهرة.
    Établissement d'un service du Médiateur indépendant et autonome UN الهدف 03 إنشاء دائرة أمين مظالم مستقلة وقائمة بذاتها
    Celle-ci est un organe judiciaire indépendant et autonome qui siège au Caire. Ses membres sont inamovibles. Les décisions qu’elle rend sur des questions d’ordre constitutionnel tout comme celles qui portent interprétation des textes législatifs sont publiées au Journal officiel. UN وهذه المحكمة هيئة قضائية مستقلة وقائمة بذاتها، ومقرها القاهرة، وأعضاء المحكمة غير قابلين للعزل، وتنشر في الجريدة الرسمية أحكامها في الدعاوى الدستورية وقرارات التفسير، وتكون أحكامها ملزمة لكافة السلطات في الدولة.
    Depuis 2008: Protecteur des citoyens (Médiateur) adjoint de Serbie, (institution nationale des droits de l'homme indépendante et autonome de niveau < < A > > ) UN 2008 - حتى الآن: نائب أمين المظالم في صربيا (مؤسسة مستقلة وقائمة بذاتها، مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان من الفئة " ألف " )
    Par exemple, le projet n'établit pas expressément d'institution < < indépendante et autonome > > et ne prévoit pas d'indépendance opérationnelle suffisante pour la Commission, dont la capacité de recruter et désigner directement son propre personnel. UN فمثلاً، لا ينص مشروع القانون صراحة على إنشاء مؤسسة " مستقلة وقائمة بذاتها " ، ولا يمنح اللجنة استقلالية تنفيذية كافية، بما في ذلك القدرة على توظيف وتعيين موظفيها بصورة مباشرة.
    Un même pays peut soumettre certains secteurs d’infrastructure à une réglementation autonome et indépendante en laissant d’autres secteurs sous tutelle ministérielle. UN ويمكن أن يخضع البلد ذاته بعض قطاعات البنية اﻷساسية لمراقبة مستقلة وقائمة على حرية التصرف بينما يترك القطاعات اﻷخرى خاضعة لمراقبة وزارية .
    En tant qu'organisme indépendant et autonome, le Défenseur du peuple est appelé à jouer un rôle très actif dans la prévention de la torture et des mauvais traitements, en particulier en ce qui concerne les personnes privées de liberté. UN ومكتب أمين المظالم، بصفته هيئة مستقلة وقائمة بذاتها، مدعو إلى الاضطلاع بدور شديد الفعالية في منع التعذيب وإساءة المعاملة، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالأشخاص المحرومين من حريتهم.
    4. Conformément à cette loi, une Commission pour la protection contre la discrimination a été créée en tant qu'organe indépendant et autonome. UN 4- ووفقاً لهذا القانون أُنشئت لجنة الحماية من التمييز كهيئة مستقلة وقائمة بذاتها.
    110. Le Commissaire national aux droits de l'homme (CONADEH), en tant qu'organe indépendant et autonome, est appelé à jouer un rôle crucial dans la prévention de la torture et des mauvais traitements, en particulier en ce qui concerne les personnes privées de liberté. UN 110- تضطلع المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان، بوصفها هيئة مستقلة وقائمة بذاتها، بدور حاسم في منع التعذيب وإساءة المعاملة، خاصة فيما يتعلق بالأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Établir une agence indépendante de protection des témoins libre de toute ingérence du pouvoir politique: La loi de 2008 relative à la protection des témoins telle que modifiée par la loi de 2010 établit un organe indépendant et autonome de protection des témoins. UN 52- إنشاء وكالة مستقلة لحماية الشهود غير خاضعة لأي تأثير سياسي: يقضي قانون حماية الشهود لعام 2008، المعدل بقانون حماية الشهود لعام 2010، بإنشاء وكالة مستقلة وقائمة بذاتها لحماية الشهود.
    La Direction de la protection des données personnelles a été créée en tant qu'organe indépendant et autonome en 2005. Elle a pour tâche de superviser la conformité à la loi du traitement des données personnelles et de protéger les données personnelles. UN 148- وأنشئت مديرية حماية البيانات الشخصية كهيئة مستقلة وقائمة بذاتها في عام 2005، وأُسندت إليها مهمة مراقبة قانونية معالجة البيانات الشخصية وحمايتها.
    99.80 Prendre des mesures pour améliorer l'accès à l'information publique, et instaurer notamment un organe indépendant et autonome qui garantisse un accès rapide et efficace à cette information conformément aux normes internationales (Norvège); UN 99-80- اتخاذ الخطوات لتحسين الوصول إلى المعلومات العامة من خلال إنشاء هيئة مستقلة وقائمة بذاتها لضمان الوصول الفوري والفعال إلى المعلومات العامة وفقاً للمعايير الدولية (النرويج)؛
    La Commission nationale des femmes (CNF), qui avait été initialement créée par décret en 2002, est devenue, par la loi de 2007 qui porte son nom, un organe statutaire indépendant et autonome. Elle a pour mission de protéger et promouvoir les droits et les intérêts des femmes et d'en assurer la participation au développement, et d'instaurer une justice respectueuse des femmes. UN بموجب قانون اللجنة الوطنية للمرأة، لعام 2007، تم تشكيل اللجنة الوطنية للمرأة التي أنشئت في البداية في عام 2002 بأمر تنفيذي، كهيئة قانونية مستقلة وقائمة بذاتها من أجل حماية وتعزيز حقوق ومصالح المرأة، بما في ذلك إدماجها بصورة فعالة في التيار الرئيسي التنمية، والعمل في الوقت نفسه على تحقيق العدالة بين الجنسين.
    La Slovénie: La " Commission pour la prévention de la corruption " a été créée en tant qu'autorité indépendante et autonome, chargée d'élaborer et de mettre en œuvre des stratégies contre la corruption, de diffuser des informations sur la prévention de la corruption et de proposer des amendements aux lois existantes. UN ( سلوفينيا: أنشئت لجنة الوقاية من الفساد بوصفها سلطة مستقلة وقائمة بذاتها تتولى مهمة وضع استراتيجيات مكافحة الفساد وتنفيذها، ونشر المعارف بشأن الوقاية من الفساد، واقتراح التعديلات التشريعية.
    98. Au cours de la période considérée, le Département, en coopération avec l'UNESCO, a publié en anglais, français et russe le rapport sur le Séminaire sur le développement d'une presse africaine indépendante et pluraliste, qui s'est tenu à Alma Ata, au Kazakhstan, du 5 au 9 octobre 1992, et la Déclaration d'Alma Ata sur la promotion de médias indépendants et pluralistes en Asie. UN ٩٨ - وقامت الادارة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بنشر " تقرير الحلقة الدراسية المتعلقة بتشجيع ايجاد صحافة آسيوية مستقلة وقائمة على التعددية " المعقودة في الماآتا، كازاخستان، في الفترة من ٥ إلى ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ و " إعلان الماآتا المتعلق بتشجيع ايجاد صحافة آسيوية مستقلة وقائمة على التعددية " باللغات الانكليزية والفرنسية والروسية.
    5. Afin que puisse commencer immédiatement le travail qui doit aboutir à la mise en oeuvre d'un processus électoral bien organisé et pour permettre que le scrutin ait lieu à une date aussi rapprochée que possible, l'Organisation des Nations Unies recommande la création immédiate d'une commission électorale iraquienne autonome et indépendante. UN 5 - وتوصي الأمم المتحدة، لكي يبدأ العمل فورا من أجل إجراء عملية انتخابية منظمة تنظيما جيدا تسفر عن الاقتراع في أبكر موعد ممكن، بإنشاء هيئة انتخابية عراقية مستقلة وقائمة بذاتها بدون مزيد من الإبطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus