"مستقل تماماً" - Traduction Arabe en Français

    • totalement indépendant
        
    • pleinement indépendant
        
    • totalement indépendante
        
    • entièrement indépendant
        
    • pleinement indépendante
        
    • toute indépendance
        
    Il lui semble au contraire qu'elles découlent d'un événement totalement indépendant et, partant, qu'elles ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN ولكن على العكس من ذلك يعود على ما يبدو له إلى أمر مستقل تماماً يقع بالتالي خارج صلاحيات اللجنة.
    Il lui semble au contraire qu'elles découlent d'un événement totalement indépendant et, partant, qu'elles ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN وعلى العكس من ذلك، يبدو أنها ناجمة عن حدث مستقل تماماً وتقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    Le Comité prend note cependant avec préoccupation des défis auxquels la Commission des droits de l'homme doit faire face, en particulier des difficultés qu'elle a à acquérir un statut pleinement indépendant et à recruter du personnel à certains postes. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق التحديات التي تواجه لجنة حقوق الإنسان، بما فيها الصعوبات التي تعترض حصولها على مركز مستقل تماماً وتعيين موظفين لشغل مناصب بعينها.
    La composition du Conseil signifie aussi qu'il ne peut pas s'acquitter correctement de la fonction de médiateur, car cela impliquerait qu'il se contrôle lui—même. Cette surveillance doit être assurée par une personne ou une institution totalement indépendante. UN ويتبين من تشكيل المجلس أنه لا يمكن له أن يقوم كما ينبغي بوظيفة أمين المظالم بما أن ذلك سيشمل رصده بنفسه، في حين أنه يلزم شخص أو جهاز مستقل تماماً للقيام بهذا الرصد.
    18. Le Médiateur au contraire est entièrement indépendant du pouvoir exécutif. UN 18- وعلى العكس، فإن الوسيط مستقل تماماً عن السلطة التنفيذية، وقد أنشئت وظيفته بالطريق التشريعي.
    Il a souligné que la remise en place d'une magistrature pleinement indépendante devait constituer une priorité. UN وذكرت أن إعادة إنشاء نظام قضائي مستقل تماماً ينبغي أن تحظى بالأولوية.
    Il lui semble au contraire qu'elles découlent d'un événement totalement indépendant et, partant, qu'elles ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN وعلى العكس من ذلك، يبدو أنها ناجمة عن حدث مستقل تماماً وتقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    Il lui semble au contraire qu'elles découlent d'un événement totalement indépendant et, partant, qu'elles ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN بل على العكس من ذلك، يبدو أنها نابعة من حدث مستقل تماماً وتقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    Il lui semble au contraire qu'elles découlent d'un événement totalement indépendant et, partant, qu'elles ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN وعلى العكس من ذلك، يبدو أنها ناجمة عن حدث مستقل تماماً وتقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    Il lui semble au contraire qu'elles découlent d'un événement totalement indépendant et, partant, qu'elles ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN وعلى العكس من ذلك، يبدو أنها ناجمة عن حدث مستقل تماماً وتقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    Il lui semble au contraire qu'elles découlent d'un événement totalement indépendant et, partant, qu'elles ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN وعلى العكس من ذلك، يبدو أنها ناجمة عن حدث مستقل تماماً وتقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    Il lui semble au contraire qu'elles découlent d'un événement totalement indépendant et, partant, qu'elles ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN وعلى العكس من ذلك، يبدو أنها ناجمة عن حدث مستقل تماماً وتقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    5. Le rapport final proposait cinq options pour le cadre institutionnel, qui allaient du maintien de la situation actuelle à l'octroi d'un statut pleinement indépendant à l'Unité. UN 5- طرح التقرير النهائي خمسة خيارات فيما يتعلق بالإطار المؤسسي تتنوع بين الاحتفاظ بالوضع القائم ومنح مركز مستقل تماماً لوحدة دعم التنفيذ.
    5. Le rapport final proposait cinq options pour le cadre institutionnel, qui allaient du maintien de la situation actuelle à l'octroi d'un statut pleinement indépendant à l'Unité. UN 5- طرح التقرير الختامي خمسة خيارات فيما يتعلق بالإطار المؤسسي تتنوع بين الاحتفاظ بالوضع القائم ومنح مركز مستقل تماماً لوحدة دعم التنفيذ.
    Pour remédier à ces inconvénients, des expériences ont été faites dans différents pays : elles consistent à faire intervenir dans la procédure d'enquête une personne totalement indépendante qui assiste aux interrogatoires et peut ainsi assurer le caractère équitable de cette procédure. UN ولمعالجة هذه اﻷضرار، أجريت تجارب في بلدان عديدة: وهي تتمثل في إشراك شخص مستقل تماماً في إجراء التحقيق يحظر الاستجوابات ويمكنه بذلك من ضمان الطابع العادل لهذا اﻹجراء.
    a) Assurer une surveillance régulière et totalement indépendante de tous les lieux de privation de liberté, y compris le centre de rétention avant expulsion, les établissements psychiatriques et la prison de la sécurité de l'État, notamment au moyen de visites inopinées; UN (أ) ضمان إجراء رصد مستقل تماماً يشمل تنظيم زيارات مفاجئة، وتخضع له بانتظام جميع الأماكن المستخدمة لسلب الحرية، بما في ذلك مرافق الاحتجاز بغرض الترحيل، ومرافق الصحة النفسية وسجون جهاز أمن الدولة؛
    65. Le Bureau du procureur chargé de la défense des droits de l'homme avait été établi selon les Principes de Paris et était entièrement indépendant des institutions de l'État et du Gouvernement. UN 65- وقد أنشئ مكتب المفوض المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وهو مستقل تماماً عن مؤسسات الدولة والحكومة.
    (16) Le Comité reste préoccupé par le fait que le pouvoir judiciaire n'est pas entièrement indépendant dans l'État partie, notamment parce que les nominations de juges sont renouvelées de facto tous les cinq ans par le pouvoir exécutif (art. 2 et 14). UN 16) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أن الجهاز القضائي في الدولـة الطـرف غير مستقل تماماً خاصة وأن الجهاز التنفيذي يتولى تجديد مناصب القضاة كل خمس سنوات (المادتان 2 و14).
    L'État partie devrait garantir une surveillance pleinement indépendante et régulière, y compris par des visites inopinées, de tous les lieux de privation de liberté. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء رصد مستقل تماماً وعلى فترات منتظمة، بما في ذلك القيام بزيارات مفاجئة، لجميع أماكن الحرمان من الحرية.
    L'État partie devrait garantir une surveillance pleinement indépendante et régulière, y compris par des visites inopinées, de tous les lieux de privation de liberté. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء رصد مستقل تماماً وعلى فترات منتظمة، بما في ذلك القيام بزيارات مفاجئة، لجميع أماكن الحرمان من الحرية.
    Le représentant d'une organisation d'intégration économique régionale a dit que les cas de non-respect devaient être traités en toute indépendance et qu'il devrait être possible de solliciter et de revoir des renseignements de n'importe quelle source, et pas seulement des Parties. UN وقال ممثل لمنظمة إقليمية للتكامل الإقتصادي إن من الواجب أن تعامل حالات عدم الإمتثال على نحو مستقل تماماً وأنه يجب أن يكون بالإمكان إلتماس وتلقي المعلومات من أي مصدر ، وليس من الأطراف وحدها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus