Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما. |
Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما. |
Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما. |
La Commission va maintenant procéder à un vote séparé sur le paragraphe 1 qui se lit comme suit : | UN | تشرع اللجنة الآن في إجراء تصويت مستقل على الفقرة 1 من المنطوق، وفيما يلي نصها: |
La Commission va maintenant procéder à un vote séparé sur le sixième alinéa, qui se lit comme suit : | UN | سوف تشرع اللجنة الآن في أنه تصويت مستقل على الفقرة السادسة من الديباجة، ونصها كالتالي: |
Il a également été considéré que l'article 40 devait être appliqué de façon indépendante à chaque défaut de conformité distinct allégué par l'acheteur. | UN | كما اعتبر القرار أنه ينبغي تطبيق المادة 40 بشكل مستقل على كل حالة عدم مطابقة منفصلة يدّعي بها المشتري. |
Il demande donc si le prochain vote portera sur ce principe, que la Commission vient pourtant de rejeter, ou sur la mise aux voix séparée du paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution. | UN | وسأل بالتالي هل أن التصويت المقبل سيتناول هذا المبدأ رغم أن اللجنة قد رفضته منذ قليل أو سيتمثل في إجراء تصويت مستقل على الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار. |
La formation face à face reste une priorité et des modules sur la conscience éthique sont en cours de définition pour une utilisation autonome au niveau d'un pays. | UN | 45 - وسيتواصل التدريب المباشر، بوصفه من الأولويات، ويجري وضع وحدات للتوعية بالأخلاقيات، لاستخدامها بشكل مستقل على الصعيد القطري. |
Les Gouvernements du Canada et des Etats Unis d'Amérique œuvrent ensemble et de manière indépendante sur un large éventail de questions environnementales. | UN | 1 - تعمل حكومتا كندا والولايات المتحدة الأمريكية معاً وبشكل مستقل على طائفة عريضة من القضايا البيئية. |
Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح اجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما. |
Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح اجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما. |
Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح اجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما. |
Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما. |
Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما. |
Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition ou d'un amendement. | UN | لأي ممثل لطرف في الاتفاق أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح أو من تعديل. |
Notre position sur le cinquième alinéa du préambule de ce projet doit également être interprétée dans ce contexte, même si nous n'avons pas demandé un vote séparé sur cet alinéa particulier du préambule. | UN | وينبغي أيضا النظر إلى موقفنا من الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار هذا في ضوء ذلك، على الرغم من أننا لم نطلب إجراء تصويت مستقل على تلك الفقرة. |
Un vote enregistré a été demandé, ainsi qu'un vote séparé sur le paragraphe 1. | UN | طلب إجراء تصويت مسجل مستقل على الفقرة 1 من المنطوق. |
La Commission avait procédé à un vote séparé sur le paragraphe 10 du projet de résolution. | UN | وأجري في اللجنة تصويت مستقل على الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار. |
Le représentant de Cuba fait une déclaration au cours de laquelle il demande un vote séparé sur le paragraphe 26 du dispositif. | UN | وأدلى ممثل كوبا ببيان طلب في أثنائه إجراء تصويت مستقل على الفقرة ٢٦ من المنطوق. |
La justice est indépendante à tous les niveaux. | UN | وأضاف أن القضاء مستقل على جميع المستويات. |
h) Appui à la phase initiale de l'évaluation indépendante à l'échelle du système. | UN | (ح) دعم إجراء تقييم مستقل على نطاق المنظومة كلها - بدء العمل. |
M. Llanos (Chili) dit qu'il a cru que la Commission avait rejeté, à l'issue du vote précédent, la mise aux voix séparée de toute proposition d'amendement du projet de résolution. | UN | 38 - السيد ليانوس (شيلي): قال إنه ظن أن اللجنة قد رفضت من خلال التصويت السابق إجراء تصويت مستقل على أي تعديل مقترح لمشروع القرار. |
72. Les améliorations apportées de manière autonome au niveau national peuvent être complétées par un consensus entre les pays donneurs sur de nouvelles orientations visant à accroître l'effet positif des préférences commerciales, à les adapter au nouvel environnement commercial et à en harmoniser la conception et l'application. | UN | ٢٧- يمكن استكمال التحسينات التي تجرى بشكل مستقل على الصعيد الوطني بتوافق آراء بين البلدان المانحة لﻷفضليات حول نهوج جديدة على صعيد السياسات ترمي إلى زيادة تعزيز اﻷثر الترويجي لﻷفضليات التجارية، وتكييف اﻷفضليات مع البيئة التجارية الجديدة، وزيادة الاتساق في مجالي التصميم والتطبيق. |
Il ne reflète aucune inquiétude à l'égard des droits de l'homme, au contraire, il vise à influencer les politiques intérieure et étrangère de la République islamique d'Iran, qui agit de manière indépendante sur la scène internationale. | UN | وهو لم يعكس اهتماماً بحقوق الإنسان، بل استهدف التأثير على السياسة الداخلية والخارجية لجمهورية إيران الإسلامية، التي تتصرف بشكل مستقل على الساحة الدولية. |