"مستكملة بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • à jour sur
        
    • actualisées sur
        
    • actualisés sur
        
    • actualisées concernant
        
    • point sur
        
    • récentes sur
        
    • à jour les concernant
        
    • à jour des
        
    • évolution de la
        
    • actualisée sur
        
    Veuillez fournir des renseignements à jour sur ce processus de révision constitutionnelle. UN يُرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن عملية الاستعراض الدستوري.
    :: Mise en place d'un système de suivi qui permette de disposer d'informations à jour sur les programmes d'application de la Convention. UN :: وضع نظام رصد فعال مزود بمعلومات مستكملة بشأن برامج تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Veuillez fournir des données actualisées sur l'abandon scolaire. UN ويرجى تضمين ردكم بيانات مستكملة بشأن التسرب المدرسي.
    Les États Membres ont été engagés à continuer de fournir au Secrétariat des informations actualisées sur l'application de la Convention. UN وتم حث الدول الأعضاء على مواصلة تزويد الأمانة العامة بمعلومات مستكملة بشأن تنفيذها للاتفاقية.
    Il avait également reçu des renseignements actualisés sur l'application des échéanciers. UN وزودت اللجنة أيضا بمعلومات مستكملة بشأن حالة خطط التسديد.
    Des informations actualisées concernant la situation financière du fonds d'affectation spéciale devraient être fournies à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général. UN وينبغي تقديم معلومات مستكملة بشأن الوضع المالي للصندوق الاستئماني إلى الجمعية العامة عند نظرها في تقرير الأمين العام.
    Veuillez faire le point sur le statut actuel du plan stratégique et sur sa mise en œuvre. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن الوضع الراهن للخطة الاستراتيجية وتنفيذها.
    Troisièmement, nous avons entrepris cette année de recueillir des informations à jour sur les comportements caractéristiques des 15-24 ans et des toxicomanes par voie intraveineuse. Nous devrions avoir analysé et interprété ces données d'ici à la fin de l'année. UN ثالثا، نقوم هذه السنة بعملية جمع بيانات مستكملة بشأن سلوك اليافعين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، وسوف نقوم بتحليل وتفسير تلك البيانات بحلول نهاية هذا العام.
    Il avait également reçu des renseignements à jour sur l'état de l'application de ces échéanciers. UN وزودت اللجنة أيضا بمعلومات مستكملة بشأن حالة خطط التسديد.
    Il a en outre été recommandé que le Secrétariat fournisse des informations à jour sur les méthodes de travail de chacun des organes conventionnels. UN كما أوصيت الأمانة العامة بأن تقدم معلومات مستكملة بشأن أساليب العمل إلى كل هيئة منشأة بموجب المعاهدات.
    :: Mise en place d'un système de suivi qui permette de disposer d'informations à jour sur les programmes d'application de la Convention. UN :: وضع نظام رصد فعال مزود بمعلومات مستكملة بشأن برامج تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية موضع التنفيذ.
    Ces rapports contenaient également des informations à jour sur le retrait progressif du personnel militaire de la MONUA et des recommandations concernant la présence des Nations Unies en Angola. UN وتوفر التقارير أيضا معلومات مستكملة بشأن تخفيض عدد اﻷفراد العسكريين للبعثة وتوصيات بشأن وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    L'Union européenne attend également des informations à jour sur les montants dus par l'Organisation aux États qui ont fourni des troupes. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي ينتظر الحصول على معلومات مستكملة بشأن المبالغ التي على المنظمة تسديدها لكل دولة مشاركة بقوات.
    Il est souhaitable, en outre, que le prochain rapport périodique contienne des données statistiques actualisées sur la structure démographique de la population croate. UN ويوصي، علاوة على ذلك، بأن يشمل التقرير الدوري المقبل بيانات إحصائية مستكملة بشأن التشكيل الديمغرافي للشعب الكرواتي.
    Fournir des données actualisées sur l'abandon scolaire. UN ويُرجى تضمين ردكم بيانات مستكملة بشأن الانقطاع عن الدراسة.
    Veuillez consulter le Journal pour des informations actualisées sur les activités prévues chaque jour. UN ويرجى الرجوع إلى اليومية للاطلاع على معلومات مستكملة بشأن الأنشطة المقررة لكل يوم.
    Notant que la Puissance administrante n'a pas fourni d'informations actualisées sur le territoire et que la dernière mission de visite remonte à 1984, UN وإذ تلاحظ عدم ورود معلومات مستكملة بشأن اﻹقليم من الدولة القائمة باﻹدارة، وأن آخر بعثة زائرة أوفدت إلى اﻹقليم في عام ١٩٨٤،
    Veuillez fournir des renseignements actualisés sur leur mise en œuvre et sur les résultats obtenus. UN يرجى توفير معلومات مستكملة بشأن تنفيذها، والنتائج المحققة.
    Ils considéraient qu’il s’agissait là d’une demande en attente, à laquelle il serait donné suite dès réception d’informations actualisées concernant les cibles et après notification, communiquée oralement au besoin, du non-respect par les Serbes de l’avertissement du 9 juillet. UN ففي نظرهما، كان ذلك يمثل طلبا دائما يتم التصرف بشأنه بالاستناد إلى تلقي معلومات مستكملة بشأن اﻷهداف واﻹشعار، المبلغ شفويا عند الضرورة، بعدم احترام إنذار يوم ٩ تموز/يوليه الموجه إلى الصرب.
    Les délégations ont indiqué également qu'elles comptaient recevoir des informations faisant le point sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la politique d'évaluation. UN وأشارت الوفود أيضا إلى أنها تتطلع للحصول على معلومات مستكملة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ سياسة التقييم.
    Fournir des informations récentes sur la fréquence et les tendances de toutes les formes de violences commises à l'égard des femmes en raison de leur sexe, notamment les violences psychologique, sexuelle et économique. UN ويرجى كذلك تقديم بيانات مستكملة بشأن انتشار واتجاهات جميع أشكال العنف على أساس جنساني الموجّه ضد المرأة بما في ذلك العنف النفساني والجنسي والاقتصادي.
    f) Le Secrétariat est prié d'améliorer la rubrique Commission du désarmement du site Web de l'Organisation des Nations Unies afin de faire mieux connaître les travaux de la Commission et de fournir des informations à jour les concernant et, en particulier, d'y faire figurer, en temps voulu, les renseignements et documents relatifs aux délibérations de la Commission; UN (و) يطلب إلى الأمانة العامة تحسين القسم المخصص للهيئة في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، بغية تحسين الاتصال وتوفير معلومات مستكملة بشأن عمل الهيئة، وبخاصة من أجل إتاحة المعلومات والوثائق المتعلقة بمداولات الهيئة في الوقت المناسب؛
    Depuis le dernier rapport, une mise à jour des politiques et directives des centres d'opérations conjoints a été approuvée et publiée. UN جرى، منذ صدور التقرير الأخير، اعتماد وإصدار سياسات ومبادئ توجيهية مستكملة بشأن مراكز العمليات المشتركة.
    Il a indiqué que le Conseil serait tenu au courant de l'évolution de la mise en œuvre du plan d'action. UN وذكر أن المجلس سيحصل على معلومات مستكملة بشأن تنفيذ خطة تسيير الأعمال.
    L'intervenante se félicite que le rapport soulève la question de la violence sexuelle et sexiste, très préoccupante, et de la diffusion d'une stratégie actualisée sur ce sujet. UN 18 - ورحبت بإثارة التقرير لمسألة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، التي تمثل مصدرا كبيرا للقلق، وتوزيع استراتيجية مستكملة بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus