"مستكملة من" - Traduction Arabe en Français

    • actualisée du
        
    • mise à jour du
        
    • actualisée de
        
    • mise à jour de
        
    • actualisée des
        
    • actualisées de
        
    • actualisée d'
        
    • révisée de ce
        
    • mises à jour de
        
    • jour de la
        
    • à jour des
        
    Une version actualisée du diagramme logique figure à l'annexe I au présent document. UN وترد في المرفق الأول من هذه الوثيقة نسخة مستكملة من المخطط المنطقي.
    Une version actualisée du Manuel d'évaluation de l'Organisation des Nations Unies, publié en 1986, est en cours d'élaboration. UN ويتم إعداد نسخة مستكملة من دليل الأمم المتحدة للتقييم، الذي صدر في سنة 1986.
    On peut noter qu'une version mise à jour du rapport sera établie à une date ultérieure, en 1993, pour être examinée par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه سيتم إعداد صيغة مستكملة من التقرير لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في وقت لاحق من عام ١٩٩٣.
    Une version actualisée de ce tableau, qui intègre ces modifications, figure dans le recueil. UN وترد نسخة مستكملة من الجدول تعكس هذه التغييرات في خلاصة المقررات.
    Une version mise à jour de ce document sera distribuée prochainement. UN وهناك نسخة مستكملة من تلك الوثيقة ستوزع عما قريب، إلا أن النسخة المتوفرة ما زالت صالحة من عدة وجوه.
    Une version actualisée des directives est actuellement en cours d'expérimentation, et devrait être approuvée en 2010. UN ويجري اختبار صيغة مستكملة من تلك المبادئ ويُتوقع إقرارها في سنة 2010.
    Les versions actualisées de la liste doivent être communiquées à tous les États Membres immédiatement et simultanément par une voie officielle reconnue. UN 98 - ينبغي موافـاة جميع الدول الأعضاء بصورة فورية وآنية بنسخ مستكملة من القائمة بطريقة قانونية معترف بها.
    i) À la première session ordinaire de 2008, présentation par l'Administrateur d'une version actualisée du plan stratégique incorporant toutes les dispositions de la présente décision; UN ' 1` إصدار مدير البرنامج نسخة مستكملة من الخطة الاستراتيجية أثناء دورة المجلس التنفيذي العادية الأولى لعام 2008، تراعي جميع أحكام هذا القرار؛
    Afin de marquer l'intérêt et le rôle de l'Union européenne dans ce domaine, l'Allemagne et la France ont choisi de présenter ensemble une version actualisée du texte présenté pour la première fois à l'Assemblée générale en 2005. UN ولإظهار اهتمام الاتحاد الأوروبي ودوره في هذا المجال، تشترك ألمانيا وفرنسا في تقديم نسخة مستكملة من النص الذي عُرض لأول مرة على الجمعية العامة في عام 2005.
    Une version actualisée du rapport a été déposée le 15 août 2008. UN وأعيد تقديم نسخة مستكملة من التقرير في 15 آب/أغسطس 2008.
    Une version actualisée du tableau inclus dans le rapport pourrait être utile. Le rapport traite de certaines questions qui mériteraient d'être examinées plus avant - au niveau approprié, étant donné qu'elles sont délicates - afin que puissent être apportées des améliorations qui rationaliseraient les dispositions des accords avec le pays hôte et leur mise en œuvre. UN وقالت إنه ربما يكون من المفيد الحصول على نسخة مستكملة من الجدول الوارد في التقرير، ورأت أن التقرير يعالج بعض المسائل التي تتطلب المزيد من المناقشة على المستوى الملائم، بسبب طبيعتها الحساسة، من أجل إجراء التحسينات التي تصل بشروط اتفاقات الدولة المضيفة إلى حدودها المثلى وضمان تنفيذها.
    Il représente une version mise à jour du quatrième rapport et les redites ont été éliminées. UN وهو نسخة مستكملة من التقرير الرابع مع الاستغناء عن التكرارات.
    Entendu une mise à jour du Directeur exécutif de l'UNOPS; UN استمع إلى معلومات مستكملة من المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Entendu une mise à jour du Directeur exécutif de l'UNOPS. UN استمع إلى معلومات مستكملة من المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    La réunion avait convenu d'établir une version numérique actualisée de la carte régionale et de la nomenclature de la division. UN واتفق الاجتماع على عمل نسخة مستكملة من الخريطة الإقليمية والمعجم التابع للشعبة تكون متاحة في شكل رقمي.
    Une version actualisée de la liste, accompagnée des explications nécessaires, peut être consultée sur l'Internet dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وتتوفر صيغة مستكملة من القائمة عن طريق شبكة الإنترنت، مع معلومات تفسيرية بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Le rapport contiendrait également une série actualisée de questions et réponses relatives à la couche d'ozone conçues pour le grand public. UN كما سيشتمل التقرير على سلسلة مستكملة من الأسئلة والأجوبة عن طبقة الأوزون كتبت لجمهور العام.
    Une édition mise à jour de ce livre devrait paraître pour le soixantedixième anniversaire de la Cour, qui sera célébré en 2016. UN ومن المقرر إصدار طبعة مستكملة من الكتاب للاحتفال بالذكرى السنوية السبعين لإنشاء المحكمة في عام 2016.
    La version anglaise mise à jour de cette compilation est en préparation. UN ويجري إعداد نسخة مستكملة من هذه المقتطفات باللغة اﻹنجليزية.
    Une version mise à jour de cet Etat est en cours d'élaboration et sera publiée l'an prochain; UN ويجري حاليا اﻹعداد ﻹصدار طبعة مستكملة من المنشور ستصدر في العام المقبل.
    Le Conseil de l'Union européenne a également adopté une version actualisée des directives de l'Union européenne relatives au droit international humanitaire. UN كما اعتمد مجلس الاتحاد نسخة مستكملة من المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن القانون الإنساني الدولي.
    Des versions actualisées de la stratégie seront soumises par le Tribunal selon que de besoin. UN وسيتم تقديم صيغ مستكملة من الاستراتيجية عند ظهور حاجة إلى ذلك.
    En novembre 2008, le Centre national de recherche sociale a fait paraître une version actualisée d'un rapport de 2004 sur les différences de salaire entre les hommes et les femmes. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، نشر المركز الوطني الدانمركي للبحوث الاجتماعية نسخة مستكملة من تقرير عن الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء، الذي نُشر لأول مرة في عام 2004.
    Une version révisée de ce non-document sera bientôt distribuée aux États Membres et transmise au Président de la cinquante-cinquième session qui en poursuivra l'examen. UN وسيتم قريبا توزيع نسخة مستكملة من الورقة غير الرسمية على الدول الأعضاء، وسيتم إرسالها إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين من أجل مواصلة هذه المناقشة.
    Ceux-ci recevront régulièrement des mises à jour de TRAINS et ils seront appelés à collaborer à la mise à jour, à l'ajustement et à la diffusion des informations contenues dans la base de données. UN وستزود مراكز التنسيق بانتظام بمواد مستكملة من الشبكة المتناسقة القائمة في المنظومة للتحليلات والمعلومات التجارية. كما أن مراكز التنسيق ستتعاون في صون وتعديل ونشر المعلومات المستمدة من قاعدة البيانات.
    Le projet présenté constitue une version mise à jour de la résolution 57/197 qui avait été adoptée par consensus par l'Assemblée générale. UN والمشروع المقدم يمثل صيغة مستكملة من القرار 57/197 الذي سبق للجمعية العامة أن اتخذته بتوافق الآراء.
    La mise à jour des Lignes directrices relatives au traitement du paludisme de l'Organisation mondiale de la Santé a été publiée en 2010. UN وصدرت في عام 2010 نسخة مستكملة من المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية في مجال معالجة الملاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus