Middle East Bank fait aussi état de discordances au recto des documents d'expédition. | UN | وادعى بنك الشرق الأوسط أيضاً أن هناك حسبما يبدو تناقضات في مستندات الشحن. |
Les marchandises devaient être payées sur présentation par LHT des documents d'expédition originaux à une banque de recouvrement au Koweït. | UN | ويتم دفع ثمن البضائع عندما تقدم شركة " LHT " مستندات الشحن الأصلية إلـى مصرف تحصيـل فـي الكويت. |
À cet égard, la République de Corée a adopté une législation qui permet l'utilisation de connaissements électroniques. | UN | وفي هذا الصدد، سنت جمهورية كوريا تشريعا يمكن من استخدام مستندات الشحن الإلكترونية. |
L'adoption des connaissements électroniques n'a que trop tardé et pourrait fortement améliorer l'efficacité des échanges et du commerce. | UN | وأضاف أن مستندات الشحن الإلكترونية قد تأخر العمل بها طويلا، وقد تحسن كثيرا من كفاءة التبادل التجاري والتجارة. |
Conformément à la convention passée entre les parties, Mitsubishi aurait dû en obtenir le paiement en présentant à cette date ou peu après les documents d'expédition à la banque qui avait émis la lettre de crédit au Japon. | UN | وطبقا للاتفاق المبرم بين الطرفين، كان من المفترض أن تحصل ميتسوبيشي على الثمن بمجرد تقديم مستندات الشحن إلى المصرف الذي أصدر خطاب الاعتماد في اليابان، في تاريخ الشحن أو بعده بوقت قريب. |
Conformément à la convention passée entre les parties, Mitsubishi aurait dû en obtenir le paiement en présentant à cette date ou peu après les documents d'expédition à la banque qui avait émis la lettre de crédit au Japon. | UN | وطبقا للاتفاق المبرم بين الطرفين، كان من المفترض أن تحصل ميتسوبيشي على الثمن بمجرد تقديم مستندات الشحن إلى المصرف الذي أصدر خطاب الاعتماد في اليابان، في تاريخ الشحن أو بعده بوقت قريب. |
La survenance de cette expédition est constatée au cours d'une inspection douanière des documents de fret et d'un examen des conteneurs. | UN | وقد انكشف حدوث هذا النقل أثناء التفتيش الجمركي على مستندات الشحن والقيام بمسح ضوئي للحاوية. |
Toutefois, les méthodes utilisées, y compris de faux documents de transport, ont donné lieu à des doutes quant à la nature de l'achat. | UN | بيد أن الأساليب المستخدمة، بما فيها مستندات الشحن المزورة، قد أثارت شكوكا حول طبيعة المشتريات. |
Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction. | UN | وكانت شروط السداد تتراوح بين استحقاق السداد عن تقديم مستندات الشحن والسداد بعد إنجاز الصفقة بعدة أشهر. |
En réponse à la réclamation de Technopromexport, l'Iraq explique que ces récépissés ont été certifiés par les autorités iraquiennes en lieu et place des documents d'expédition afin de permettre à Technopromexport de se faire payer par l'Iraq pour le matériel et les matériaux. | UN | وفي رده على مطالبة شركة تكنوبرومكسبورت، أفاد العراق بأنه أقر إيصالات إيداع اﻷمانة هذه محل مستندات الشحن ليتسنى للشركة الحصول على المبالغ المستحقة لها من العراق على المعدات والمواد. |
Les contrats prévoyaient divers délais et modalités de paiement: certaines sommes devaient être versées dès la présentation des documents d'expédition et d'autres, deux ans ou plus après la date de l'expédition ou de la mise en service. | UN | وتنص العقود على شروط دفع مختلفة وآجال للدفع تتراوح ما بين تاريخ تقديم مستندات الشحن وعامين أو أكثر من تاريخ الشحن أو تاريخ بدء التشغيل. |
Les contrats prévoyaient diverses conditions de paiement: par exemple, règlement dès la présentation des documents d'expédition ou bien plusieurs mois après la fin des opérations et, dans un cas, plus d'un an après la date du connaissement. | UN | وكانت شروط الدفع تتراوح بين تسديد المبلغ المستحق على أساس تقديم مستندات الشحن وبين عدة أشهر من إتمام الصفقة، وكانت في إحدى المطالبات تتجاوز عاماً بعد موعد تسليم سند الشحن. |
Aux termes du contrat, le paiement devait avoir lieu sur présentation par LHT des documents d'expédition originaux à une banque de recouvrement au Koweït. | UN | وبموجب شروط هذا العقد، يتم دفع ثمن السلع عندما تقدم شركة " LHT " مستندات الشحن الأصلية إلـى مصرف تحصيل في الكويت. |
De nombreuses délégations ont estimé que de tels travaux ne devraient pas être limités aux connaissements maritimes mais s'étendre à d'autres modes de transport. | UN | وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا توخي غير ذلك من وسائل النقل. |
De nombreuses délégations ont estimé que de tels travaux ne devraient pas être limités aux connaissements maritimes mais s'étendre à d'autres modes de transport. | UN | وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى. |
Elles avaient porté principalement sur les documents de voyage mais, dans certains cas, elles étaient applicables aussi à d'autres documents, comme les connaissements ou les permis ou licences d'importation ou d'exportation. | UN | وكان تركيز معظم هذه التدابير ينصبّ على وثائق السفر، بيد أنه في بعض الحالات يمكن تطبيق التدابير على وثائق أخرى، مثل مستندات الشحن أو أذون أو تصاريح الاستيراد أو التصدير. |
De nombreuses délégations ont estimé que de tels travaux ne devraient pas être limités aux connaissements maritimes mais s'étendre à d'autres modes de transport. | UN | وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى. |
Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants. | UN | وبغية الإفراج عن الحمولة، طلبت السلطات الهولندية إلى صاحبي المطالبتين تقديم مستندات الشحن ذات الصلة. |
En règle générale, ces pièces comprennent les factures présentées au titre des travaux réalisés et les attestations de paiement ou les documents d'expédition correspondants. | UN | وشملــت هــذه اﻷدلــة - في معظم الحالات - فواتير عن العمل المؤدى وشهادات بسداد مبالغ هذه الفواتير أو مستندات الشحن. |
Davy McKee a présenté les documents d'expédition requis pour le paiement le 19 septembre 1990. | UN | وقدمت الشركة مستندات الشحن اللازمة لسداد المبلغ في 19 أيلول/سبتمبر 1990. |
La survenance de cette expédition est constatée au cours d'une inspection douanière des documents de fret et d'un examen des conteneurs. | UN | وقد انكشف حدوث هذا النقل أثناء التفتيش الجمركي على مستندات الشحن والقيام بمسح ضوئي للحاوية. |
Je scanne les documents de fret et d'expédition. | Open Subtitles | أراجع مستندات الشحن و التجارية |
Il serait particulièrement utile que les travaux mettent l'accent sur les documents de transport, et en particulier les connaissements maritimes, car les transports maritimes sont un domaine où l'EDI joue un rôle prédominant et dans lequel l'unification du droit revêt un caractère d'urgence. | UN | وانه سيكون من المفيد بصورة خاصة أن تركز اللجنة عملها على مستندات النقل، ولا سيما مستندات الشحن البحري، ﻷن النقل البحري ميدان يلعب فيه التابدل اللالكتروني للبيانات دورا رئيسيا، ويعد توحيد القانون فيه مسألة تتسم بطابع الاستعجال على نحو خاص. |
Selon une autre objection, subordonner la validité d'un connaissement à la présence d'une déclaration revenait en fait à porter préjudice au détenteur actuel si le détenteur précédent n'avait pas, intentionnellement ou non, fait figurer la déclaration en question dans le connaissement. | UN | وقام اعتراض آخر على اعتبار أن جعل إدراج مثل هذه اﻹفادة شرطا لصلاحية مستندات الشحن يؤدي فعلا إلى معاقبة صاحبها على عدم قيام صاحبها السابق، عن قصد أو عن غير قصد، بإدراج هذه اﻹفادة في مستندات الشحن. |