L'État requis respecte le caractère confidentiel des demandes et des pièces justificatives, à moins que la divulgation ne soit nécessaire pour donner suite à la demande. | UN | تحافظ الدولة التي يقدم إليها طلب على سرية هذا الطلب وسرية أي مستندات داعمة إلا بقدر ما يكون كشفها ضروريا لتنفيذ الطلب. |
Veuillez indiquer les motifs de la demande de réexamen et joindre toutes pièces justificatives nécessaires. | UN | ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة. |
Veuillez indiquer les motifs de la demande de réexamen et joindre toutes pièces justificatives nécessaires. | UN | ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة. |
Pour 2008, ces rapports d'audit mentionnaient l'existence de plusieurs lacunes importantes, notamment l'absence de justificatifs suffisants pour une part importante des dépenses de programme engagées au titre de l'exécution nationale. | UN | وفيما يتعلق بعام 2008، أعطت هذه التقارير صورة عن عدة أوجه قصور، وبخاصة عدم وجود مستندات داعمة كافية بشأن جزء كبير من النفقات البرنامجية التي صرفت عملا بمنهجية التنفيذ الوطني. |
Le Département de l'appui aux missions a indiqué que 4 appareils avaient été retirés, mais le Comité n'a pas reçu de justificatifs suffisants. Réduction de la flotte aérienne; appareils dont | UN | أفادت إدارة الدعم الميداني بأن الوفورات شملت أربع طائرات لكن لم تُقدم إلى المجلس أي مستندات داعمة لغرض التحقق من ذلك |
Inter Sea n'a pu fournir aucune pièce justificative concernant les chargements de brut iraquien qui auraient été effectués en Turquie. | UN | ولم تتمكن إنتر سي من تقديم أي مستندات داعمة تتعلق بعمليات شحن النفط العراقي الخام التي يُزعم تنفيذها في تركيا. |
Veuillez indiquer les motifs de la demande de réexamen et joindre toutes pièces justificatives nécessaires. | UN | ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة. |
Veuillez indiquer les motifs de la demande de réexamen et joindre toutes pièces justificatives nécessaires. | UN | ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة. |
Très souvent, les auditeurs ont constaté que les pièces justificatives soit n'avaient pas été présentées, soit n'étaient pas suffisantes. | UN | وفي الكثير من الحالات، أشار مراجعو الحسابات إلى عدم توافر مستندات داعمة أو عدم كفاية المستندات الداعمة. |
C'est pourquoi le Comité les a considérés comme des pièces justificatives et non comme une preuve directe des faits qui y sont avancés. | UN | وبهذه الصفة، تناول الفريق تقارير المحاسبين باعتبارها مستندات داعمة لا أدلة أولية للمسائل الواقعية المؤكدة فيها. |
Il est arrivé que des paiements aient été effectués avant la livraison des marchandises sans pièces justificatives ou sans que cela ne soit légitimé par la commande ou le contrat. | UN | وثمة حالات جرى فيها سداد مدفوعات مسبقا قبل تسليم البضائع دون توافر مستندات داعمة أو تبريرات في طلبات/عقود الشراء. |
En essayant de suivre les instructions du fonctionnaire d’administration hors classe, les deux agents des services généraux ont découvert plusieurs irrégularités dans sa comptabilité, ce qui les a amenés à rechercher les pièces justificatives. | UN | وأثناء محاولة اتباع التوجيهات الصادرة عن الموظف اﻹداري اﻷقدم، تُبين لموظفين من فئة الخدمات العامة أنه توجد مخالفات عديدة في أعماله المحاسبية. مما حداهما إلى التماس مستندات داعمة. |
C'est pourquoi le Comité les a traités comme des pièces justificatives et non comme une preuve directe des faits qui y sont avancés. | UN | وبهذه الصفة، تناول الفريق تقارير المحاسبين والمهندسين باعتبارها مستندات داعمة لا أدلة أولية للمسائل الواقعية المؤكدة فيها. |
L'UNOPS n'a pas été en mesure de fournir des pièces justificatives suffisantes pour un montant de 586 000 dollars relatif à un échantillon de fonctionnaires; | UN | ولم يستطع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع توفير مستندات داعمة بشأن مبلغ قدره 0.586 مليون دولار تتعلق بعينة من الموظفين؛ |
Par ailleurs, en 1996, le Groupe a demandé des documents justificatifs afin de régler une demande de remboursement d’un montant de 2,4 millions de dollars relative aux activités de l’APRONUC, présentée en 1992 par un pays fournissant des contingents. | UN | وفي حالة أخرى تعود إلى عام ١٩٩٦، طلبت الوحدة مستندات داعمة من أجل تصفية مطالبة قدمها في عام ١٩٩٢ بلد مساهم بقوات وقدرها ٢,٤ من ملايين الدولارات وتتعلق بعمليات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Par exemple, deux bureaux de pays du FNUAP ne disposaient, pour tous justificatifs, que des formulaires de demande d'inscription des fournisseurs, et au moins 28 fournisseurs, qui avaient fourni des services dans un bureau de pays, n'avaient pas soumis de demandes d'inscription. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يكن لدى مكتبين قطريين تابعين لصندوق السكان مستندات داعمة فيما يتعلق بالبائعين غير نماذج الطلبات، ولم يقم 28 بائعا على الأقل ممن قدموا خدمات في أحد المكاتب القطرية بتقديم نماذج طلبات التسجيل الخاصة بهم. |
L'UNOPS est convenu, comme le lui a recommandé le Comité, de mettre en place des contrôles pour s'assurer de l'existence de justificatifs pour les sommes inscrites dans les états financiers annuels. | UN | وافق المكتب على توصية المجلس بأن ينفذ ضوابط لضمان وجود مستندات داعمة بالنسبة للمبالغ التي كشف عنها في البيانات المالية السنوية. |
Si la déclaration de vol a été faite après que la Partie requise a saisi le véhicule ou en a pris possession de toute autre manière, la personne demandant sa restitution doit fournir un document expliquant les raisons du retard avec lequel le vol a été déclaré en y joignant, le cas échéant, toute pièce justificative; et | UN | وفي حالة ما إذا كان التقرير عن السرقة قد أعد وقدم بعد أن ضبطت المركبة أو دخلت على نحو آخر في حوزة الطرف الموجه إليه الطلب، فان الشخص الذي يطلب إعادتها يقدم مستندا يبرر أسباب تأخره في الابلاغ عن السرقة، وقد يقدم أي مستندات داعمة لذلك؛ |
7. La demande de réexamen est motivée et accompagnée de toute pièce justificative. | UN | 7- ويتضمن طلب الاستعراض أسباب تقديم الطلب وأية مستندات داعمة. |
7. La demande de réexamen est motivée et accompagnée de toute pièce justificative. | UN | 7- ويتضمن طلب الاستعراض أسباب تقديم الطلب وأية مستندات داعمة. |
Aucune pièce n'indiquait qu'une étude de rentabilité avait été faite pour justifier la poursuite de l'utilisation de ces véhicules, comme l'exigent les règles du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ولم تكن هناك أي مستندات داعمة تدل على إجراء تحليل التكاليف والفوائد التي تدعم مواصلة استعمال هذه المركبات، كما تقتضي بذلك قواعد إدارة عمليات حفظ السلام. |