Amélioration du système national d'information en matière d'abus de drogues dans le cadre d'un appui à la production d'études portant sur des groupes cibles spécifiques Population scolaire ayant bénéficié des programmes | UN | :: تحسين النظام الوطني لمعلومات تعاطي المخدرات، من خلال دعم اجراء الدراسات عن فئات مستهدفة محددة |
Dans le texte des chapitres 3.8. et 3.9, supprimer le mot < < systémique > > dans l'expression < < toxicité systémique pour certains organes cibles > > et dans toutes les expressions semblables. | UN | تحذف كلمة " النظمية " فيما يتعلق بعبارة " السمية الشاملة لأعضاء مستهدفة محددة " وجميع المصطلحات المتصلة بها. |
Les méthodes d'évaluation des risques pour certains groupes spécifiques sont harmonisées. | UN | توحيد منهجيات تقييم المخاطر بالنسبة لمجموعات مستهدفة محددة. |
Les personnes ayant suivi la formation de formateurs sont maintenant activement impliquées dans la formation de groupes cibles précis. | UN | ويعكف حالياً المشاركون في ورشة العمل الخاصة بتدريب المدربين على تدريب فئات مستهدفة محددة. |
a) Création de bases de données ou renforcement des bases existantes sur des groupes cibles particuliers dans le cadre de la mise en place de canaux de distribution appropriés avec les partenaires afin de mettre un réseau à leur disposition; | UN | (أ) بناء و/أو تعزيز قواعد بيانات عن مجموعات مستهدفة محددة بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من عملية إنشاء قنوات توزيع ملائمة مع الشركاء من أجل توفير شبكة من الهياكل التي تشبه الشبكات؛ |
Le Comité a approuvé le plan de travail proposé, avec des modifications concernant les activités ciblées que doit mener le bureau de liaison de Genève. | UN | وأيدت اللجنة خطة عمل برنامج سبايدر لتلك الفترة بصيغتها المعدلة لتشتمل على أنشطة مستهدفة محددة لمكتب الاتصال في جنيف. |
Il aide le Secrétaire général adjoint a évaluer les produits du Département et effectue des études et des analyses afin d’évaluer ses activités eu égard à des groupes cibles donnés. | UN | وتساعد الدائرة وكيل اﻷمين العام في تقييم نواتج اﻹدارة، وتعد دراسات وعمليات استعراض لتقييم أنشطتها المتصلة بجماهير مستهدفة محددة. |
Une autre méthode qui devrait donner les résultats souhaités consiste à centrer l'action sur des groupes cibles déterminés. | UN | والتركيز على فئات مستهدفة محددة هو نهج آخر ينتظر أن يحقق النتائج المرجوة. |
Les femmes sont également traitées comme un groupe cible particulier en Afrique du Sud, dans les programmes de coopération liés à la sécurité alimentaire et à la création d'emplois par le biais des petites et microentreprises. | UN | وتعتبر المرأة جماعة مستهدفة محددة أيضا في برامج التعاون في جنوب أفريقيا المتعلقة بالأمن الغذائي وإيجاد فرص عمل عن طريق المؤسسات الصغيرة والصغرى. |
Ceci doit inclure des objectifs spécifiques relatifs à la mortalité maternelle et aux droits liés à la santé sexuelle et procréative. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك وضع أرقام مستهدفة محددة بصدد وفيات الأمهات والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Veiller à ce que tous les indicateurs de réalisation soient associés à des données de référence et fixer des cibles bien circonscrites pour les prochaines périodes | UN | كفالة أن تكون لجميع مؤشرات النتائج بيانات خط أساس، وأن تحدد تلك المؤشرات إنجازات مستهدفة محددة للفترات المقبلة |
Il s'agit de mettre au point une approche adaptée à des situations et des groupes cibles spécifiques. | UN | ويتمثل الهدف المنشود في هذا الصدد في وضع نهج يتعلق باتخاذ إجراءات مناسبة في حالات بعينها وفيما يتصل بمجموعات مستهدفة محددة. |
Nous prêtons une attention particulière aux jeunes enfants et aux jeunes, mais nous ne sommes pas favorables à des campagnes nationales, qui, selon notre expérience, ne sont souvent pas suffisamment axées sur des groupes cibles spécifiques. | UN | ونولي اهتماما خاصا للأطفال الصغار والشباب، ولكننا لا نحبذ الحملات الوطنية الواسعة النطاق، لأنها غالباً ما تفتقر، وفقاً لتجربتنا، إلى التركيز على فئات مستهدفة محددة. |
Ces initiatives incluaient des campagnes de sensibilisation du public en général aussi bien que de groupes cibles spécifiques à la teneur des législations et politiques antidiscriminatoires et des activités menées en collaboration avec diverses institutions et visant à intégrer la lutte contre le racisme dans les programmes de travail de tous les ministères. | UN | وتشمل المبادرات المعنية تنفيذ حملات لزيادة الوعي لدى الجمهور وفئات مستهدفة محددة بمحتوي تشريعات وسياسات مكافحة التمييز وأنشطة التعاون مع مختلف المؤسسات الهادفة إلى إدماج مكافحة العنصرية في برامج عمل جميع الإدارات الحكومية. |
Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique (chapitre 3.8) | UN | السمية الشاملةلأعضاء مستهدفة محددة - التعرض المفرد (الفصل (3-8) |
Pour < < Toxicité systémique pour certains organes cibles (Exposition répétée) > > | UN | بالنسبة " للسمية الشاملة لأعضاء مستهدفة محددة (التعرض بصورة متكررة) " : |
Les méthodes d'évaluation des risques pour certains groupes spécifiques sont harmonisées. | UN | توحيد منهجيات تقييم المخاطر بالنسبة لمجموعات مستهدفة محددة. |
Les méthodes d'évaluation des risques pour certains groupes spécifiques sont harmonisées. | UN | أن يتم توحيد منهجيات تقييم المخاطر بالنسبة لمجموعات مستهدفة محددة. |
Politiques en faveur de groupes cibles précis | UN | سياسات موجهة إلى مجموعات مستهدفة محددة |
37. Les progrès importants réalisés dans le domaine de la promotion de femmes à des postes de direction ont été le résultat de mesures précises et ciblées prises au plus haut niveau afin de promouvoir et d'embaucher des femmes à des postes élevés. | UN | ٣٧ - ويعود هذا اﻹنجاز الكبير في مجال النهوض بالمرأة في اﻹدارة إلى حد كبير، إلى إجراءات مستهدفة محددة على أعلى المستويات لترقيه النساء وتوظيفهن في وظائف عالية. |