L'Union européenne s'est engagée à réduire le niveau de ses émissions de 20 % par rapport à 1990 d'ici à 2020. | UN | وقد وافق الاتحاد الأوروبي على تخفيض مستوى انبعاثاته في عام 2020 عما كان عليه مستواها في عام 1990 بنسبة 20 في المائة. |
Les recettes locales prévues pour 2004 demeurent constantes par rapport à l'exercice précédent. | UN | وتبقى الإيرادات المتوقعة لعام 2004 على مستواها في السنة السابقة. |
La contribution du Canada n’avait pas sensiblement évolué en 1998 par rapport à 1997. | UN | ولم تتغير مساهمـة كنـدا لعـام ٨٩٩١ تغييرا ملحوظا عن مستواها في عام ٧٩٩١. |
En ce qui concerne les ressources générales, l'augmentation en pourcentage des contributions au FNUAP pour 2000 était de 5,4 % par rapport aux chiffres de 1999. | UN | وفيما يتعلق بالموارد العامة، زادت التبرعات المقدمة للصندوق في عام 2000 بنسبة 5.4 في المائة عن مستواها في عام 1999. |
Les réserves en fin d'exercice avaient été ramenées à 142 millions de dollars, soit leur niveau de 2001. | UN | وانخفضت الاحتياطيات في نهاية السنة إلى 142 مليون دولار، متراجعة بذلك إلى مستواها في عام 2001. |
Pour l'ensemble des Parties déclarantes, les émissions étaient en augmentation de 1,7 % en 1995 par rapport à leur niveau de 1990. | UN | وزادت انبعاثات مجموع اﻷطراف المبلغة في عام ٥٩٩١ بنسبة ٧,١ في المائة عن مستواها في عام ٠٩٩١. |
En ce qui concerne l'investissement étranger direct qui ne cesse de diminuer, il est également indiqué que la part de l'Afrique subsaharienne a été réduite de moitié par rapport à son niveau de 1991. | UN | وفي مجال تناقص الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة اتضح أيضا أن حصة افريقيا جنوب الصحراء قد خفضت إلى نصف مستواها في عام ١٩٩١. |
La même année, la contribution du secteur privé et du secteur public, d'un montant de 800 000 dollars, soit 2,5 % des contributions totales, est restée stable par rapport à l'année précédente. | UN | أما المساهمة المقدمة في عام 2013 من القطاعين الخاص والعام، البالغة 0.8 مليون دولار، بما يشكل 2.5 في المائة من مجموع المساهمات، فلم تتغير عن مستواها في العام السابق. |
S'agissant des composés organiques volatils (COV), l'objectif consiste à abaisser les émissions de 60% par rapport à l'année 1988, d'ici à l'an 2000. | UN | أما المركبات العضوية المتطايرة فالهدف بصددها هو تخفيض انبعاثاتها بحلول عام ٠٠٠٢ بنسبة ٠٦ في المائة عن مستواها في عام ٨٨٩١. |
Le total témoigne d'une baisse des ressources financières par rapport à 1993, année où les contributions avaient atteint 877 780 dollars. | UN | ويدل المبلغ اﻹجمالي على انخفاض الموارد المالية عن مستواها في عام ٣٩٩١ عندما بلغت المساهمات المالية ما مقداره ٠٨٧ ٧٧٨ دولارا. |
Seule la subvention de l'ONU était restée inchangée par rapport à l'exercice 2010/11. | UN | ولم يبقَ على حاله سوى منحة الأمم المتحدة، التي ظلَّت عند مستواها في الفترة 2010/2011. |
Le tableau 1 montre que les exportations palestiniennes ont diminué en 2008 par rapport à 2007 et restent inférieures à leur niveau de 1999, enregistrant donc une baisse encore plus forte en termes réels. | UN | ويبين الجدول 1 أن الصادرات الفلسطينية قد انخفضت في عام 2008 عن مستواها في عام 2007 وظلت أدنى من المستوى الذي كانت قد بلغته في عام 1999، مما يدل على حدوث انخفاض أشد بالأرقام الحقيقية. |
Les flux d'IED vers les pays en développement sans littoral ont doublé en 2007 par rapport à 2005, avec un niveau d'environ 12 % supérieur au niveau de 2006. | UN | وتضاعفت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية في عام 2007 مقارنة بعام 2005، كما زاد مستواها في عام 2007 بنسبة 12 في المائة عن عام 2006. |
Seule l'Asie du Sud-Est n'enregistre pas de hausse sensible de l'aide externe, puisque l'année 2007 affiche un niveau de seulement 1,4 fois supérieur par rapport à 2000. | UN | ووحدها منطقة جنوب شرق آسيا التي لم تسجل زيادة كبيرة في المساعدة الخارجية، حيث لم يُضاعف مستوى المساعدة الخارجية في عام 2007 مستواها في عام 2000 سوى بـ 1.4 مرة. |
49. Les saisies d'héroïne en Asie du Sud-Ouest représentaient 11,3 tonnes en 2001, soit une diminution de 30 % par rapport à 2000. | UN | 49- وبلغت مضبوطات الهيروين في جنوب غربي آسيا 11.3 طنا في عام 2001، بانخفاض بنسبة 30 في المائة عن مستواها في عام 2000. |
Ces émissions devraient avoir diminué par rapport à 1990 pour 12 des 30 Parties, et augmenté pour 18 Parties. | UN | ومن المتوقع أن تكون انبعاثات غازات الدفيئة لعام 2010 بالنسبة ل12 طرفاً من بين 30 طرفاً أقل من مستواها في عام 1990؛ ومن المتوقع أن تحدث زيادة بالنسبة ل18 طرفاً. |
Au vu du calendrier prévu des audiences, les ressources nécessaires au titre des postes et des autres objets de dépense devraient donc rester pratiquement inchangées en 2008 par rapport à 2007. | UN | ولذلك فإنه استنادا إلى إسقاطات الجدول الزمني للمحكمة بالنسبة لعام 2008، سوف تظل الاحتياجات من الوظائف ومن غير الوظائف، في الأساس، على نفس مستواها في عام 2007. |
Le Canada s'est fixé pour but de réduire de 50 % d'ici à l'an 2000, par rapport aux niveaux de 1990, le volume de déchets dangereux destinés à l'élimination finale. | UN | وقد حددت كندا رقما مستهدفا لخفض كميات النفايات الخطرة التي تشحن بغرض التخلص النهائي منها بمقدار ٥٠ في المائة من مستواها في عام ١٩٩٠ وذلك بحلول سنة ٠٠٠٢. |
Au 31 mars 2001, l'accroissement en pourcentage des contributions pour 2001 est estimé à 3,9 % par rapport aux chiffres de 2000. | UN | وفي آذار/مارس 2001 كانت تبرعات عام 2001 تزيد عن مستواها في عام 2000 بنسبة مئوية تقدر بـ 3.9 في المائة. |
Les réserves en fin d'exercice avaient été ramenées à 142 millions de dollars, soit leur niveau de 2001. | UN | وانخفضت الاحتياطيات في نهاية السنة إلى 142 مليون دولار، متراجعة بذلك إلى مستواها في عام 2001. |
Dans les années 90, l'aide au développement agricole a diminué de moitié par rapport au niveau des années 80. | UN | وخلال التسعينات، هبطت المساعدة الإنمائية الزراعية بنسبة النصف عن مستواها في الثمانينات. |