Neuf Palestiniens et une Israélienne ont été blessés lors d'affrontements entre des colons juifs et des Palestiniens à Hébron après qu'un étudiant de l'école talmudique eut été poignardé alors qu'il passait devant le Tombeau des Patriarches. | UN | وأصيب تسعة فلسطينيين وإمرأة اسرائيلية بجروح في أثناء اشتباكات وقعت بين مستوطنين يهود وفلسطينيين في الخليل. بعد طعن طالب ياشينا عندما كان يعبر ماشيا بالقرب من ضريح اﻷنبياء. |
La question de l’implantation de colonies à Jérusalem est l’une des rares à faire pratiquement l’unanimité dans l’opinion israélienne, toutes tendances politiques confondues, car les Israéliens craignent que la balance démographique ne penche pour eux du mauvais côté à Jérusalem, malgré les efforts incessants faits depuis 1967 pour judaïser la population arabe de la Ville sainte et la remplacer par des colons juifs. | UN | وتشكل مسألة الاستيطان في القدس إحدى القضايا القليلة التي يوجد حولها اتفاق شبه إجماعي في مختلف اﻷوساط السياسية اﻹسرائيلية إذ أن اﻹسرائيليين يخشون أن ترجح كفة الميزان الديمغرافي ضدهم بالرغم من الجهود الجبارة المتزايدة التي تبذل منذ عام ١٩٦٧ لتهويد سكان المدينة العرب وإحلال مستوطنين يهود محلهم. |
167. Le 27 juin, une centaine de personnes auraient été blessées au cours de heurts violents à Hébron, qui ont éclaté à la suite de la mise en circulation d'une affiche injurieuse par des colons juifs. | UN | ١٦٧ - في ٢٧ حزيران/يونيه، أُبلغ عن إصابة نحو ١٠٠ شخص بعد اندلاع اشتباكات عنيفة في الخليل في أعقاب قيام مستوطنين يهود بتوزيع ملصق جداري مهين. |
349. Le 12 novembre, des affrontements ont éclaté entre des colons juifs et des Palestiniens à Givat Hazayit, au nord de la colonie d'Efrat, dans Goush Ezion. | UN | ٣٤٩ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، وقعت مواجهات بين مستوطنين يهود وفلسطينيين في غيفعات هازاييت، الواقعة إلى الشمال من مستوطنة افرات في غوش أزيون. |
198. Le 18 juin, des coups de feu ont été tirés contre des colons juifs lors de deux incidents distincts dans les colonies de Morag et de Kfar Darom; il n'y a pas eu de blessés. | UN | ١٩٨ - وفي ١٨ حزيران/يونيه، أطلقت عيارات نارية على مستوطنين يهود في حادثتين منفصلتين في مستوطنتي موراغ وكفار داروم؛ ولم يجر اﻹبلاغ عن حدوث أي اصابات. |
Il y a plus de 50 ans que les réfugiés palestiniens et leurs enfants attendent de rentrer dans leurs foyers, d'où ils ont été chassés par les forces d'occupation israéliennes, alors qu'Israël remplace systématiquement les Palestiniens par des colons juifs provenant du monde entier. | UN | وما فتئ اللاجئون الفلسطينيون وأطفالهم ينتظرون منذ أكثر من خمسين عاما أن يعودوا إلى الديار التي طردتهم منها قوات الاحتلال اﻹسرائيلي، بينما إسرائيل ماضية بشكل مطرد في إحلال مستوطنين يهود من جميع أرجاء العالم محل الفلسطينيين. |
321. Le 14 septembre, il a été signalé que des colons juifs des colonies de Barkha et de Yetsahar avaient bloqué la route conduisant à l'école secondaire de Burin. | UN | ١٢٣ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر أبلغ عن قيام مستوطنين يهود من مستوطنتي برخا ويتسهار بسد الطريق المؤدي إلى المدرسة الثانوية في بورين. |
336. Le 31 octobre, les élèves et les enseignants de l'école de filles de Kortuba, à Hébron, ont été attaqués une fois de plus par des colons juifs de la région. | UN | ٦٣٣ - وفي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ هوجم تلاميذ ومعلمون من مدرسة قرطية للبنات في الخليل مرة أخرى من قبل مستوطنين يهود من المنطقة. |
Exécutions extrajudiciaires 11. Depuis octobre, la radio et la presse écrite signalent que des officiers israéliens conviennent que l'armée a mis en place une politique d'exécution extrajudiciaire des Palestiniens soupçonnés par elle d'avoir commis des attentats contre des colons juifs ou des soldats israéliens dans les territoires palestiniens occupés. | UN | 11- تناقلت وسائط الإعلام الإذاعية والمطبوعة منذ شهر تشرين الأول/أكتوبر تقارير يعترف فيها ضباط في الجيش الإسرائيلي بأن الجيش ينفذ سياسة الإعدام خارج إطار القانون ضد الفلسطينيين الذين يشتبه في قيامهم بهجمات على مستوطنين يهود أو على جنود إسرائيليين في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
395. Le 24 mars 1994, des colons juifs armés auraient mitraillé et lapidé des maisons arabes à Hébron. (Jerusalem Post, 25 mars 1994) | UN | ٣٩٥ - وفي ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، أفادت التقارير عن قيام مستوطنين يهود مسلحين بإطلاق النار على بيوت عربية ورشقها بالحجارة في الخليل. )جروسالم بوست، ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٤( |
255. Le 5 janvier 1995, on a appris que les quelques commerçants qui avaient été autorisés à se rendre au marché aux légumes d'Hébron, fermé depuis le massacre du 25 février 1994, étaient continuellement harcelés par des colons juifs qui les empêchaient de prendre livraison de leur marchandise et abîmaient les légumes. (Al-Tali'ah, 5 janvier 1995) | UN | ٢٥٥ - في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أفادت اﻷنباء أن بضعة تجار ممن سمح لهم بدخول سوق الخضر في الخليل )كانت السوق مغلقة منذ مذبحة ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤( قد تعرضوا لتحرشات مستمرة من جانب مستوطنين يهود منعوهم من الحصول على سلعهم ودمروا الخضروات. )الطليعة، ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥( |
546. Le 7 juin, il a été indiqué que des colons juifs de l'implantation d'Ariel près de Salfit avaient installé une clôture de fil de fer barbelé autour d'une parcelle de terre à Wadi Abdul-Rahman d'une superficie estimée à environ 125 hectares pour la rattacher au territoire de la colonie. | UN | ٥٤٦ - وفي ٧ حزيران/يونيه، ذكر أن مستوطنين يهود من مستوطنة أرييل بالقرب من سلفيت قد أقاموا حاجزا من اﻷسلاك الشائكة حول قطعة من اﻷرض في وادي عبد الرحمن، تقدر مساحتها ﺑ ٢٥٠ فدانا، وذلك لضمها إلى حدود المستوطنة. |
376. Le 3 février 1994, il a été signalé que des colons juifs avaient décidé de constituer des patrouilles armées sur les routes de la vallée du Jourdain, y compris sur celles qui relient Jéricho à Awja et sur celles qui vont du nord de la mer Morte au Jourdain. (Al-Tali'ah, 3 février 1994) | UN | ٣٧٦ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أفادت التقارير أن مستوطنين يهود قرروا القيام بدوريات مسلحة على طرقات غور اﻷردن، بما فيها الطرقات التي تربط أريحا بالعوجة، وعلى الطرقات التي تصل الجزء الشمالي من البحر الميت بنهر اﻷردن. )الطليعة، ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤( |