"مستوى الأقاليم" - Traduction Arabe en Français

    • niveau des provinces
        
    • niveau provincial
        
    • niveau régional
        
    • niveau des régions
        
    • territoriaux
        
    • échelon du district
        
    • 'échelon régional
        
    • 'échelon des districts
        
    • provinciales
        
    • niveaux provincial
        
    • niveau territorial
        
    • niveaux des provinces
        
    • niveau des districts
        
    La MANUA orienterait l'action de ses bureaux extérieurs de manière qu'ils encouragent et facilitent la cohérence de l'aide au niveau des provinces. UN وستوجه البعثة مكاتبها الميدانية إلى تشجيع وتيسير تنسيق المعونة على مستوى الأقاليم.
    Ces équipes médicales mobiles peuvent être mises en place, dirigées et gérées soit par les autorités chinoises au niveau provincial ou villageois, soit par des groupes privés et des organisations non gouvernementales. Le Contexte UN ويمكن تشكيل هذه الأفرقة الطبية المتنقلة وتنظيمها وإدارتها إما من جانب الحكومة الصينية على مستوى الأقاليم أو القرى أو من جانب مجموعات من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité devrait également demander à l'État partie de fournir des informations sur l'évolution des projets développés au niveau régional en la matière. UN وينبغي أيضاً أن تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في إعداد مشاريع قوانين نظيرة على مستوى الأقاليم.
    Sur les 7 275 personnes qui ont présenté leur candidature aux organes représentatifs locaux (maslikhats) au niveau des régions, des districts et des municipalités, 1 355 ou 19 % étaient des femmes. UN 20 - ومن بين 275 7 مرشحا للمجالس النيابية المحلية (مصلحات) على مستوى الأقاليم والمناطق والبلدات، كان 355 1 أو 19 في المائة منهم من النساء.
    Le pays compte actuellement 19 conseils sectoriels et 277 conseils territoriaux. UN وفي الوقت الحاضر، هناك 19 مجلساً قطاعياً و277 مجلساً على مستوى الأقاليم.
    La Police, elle aussi, a pris des mesures pour réunir des données ventilées à l'échelon du district. UN وتتخذ الشرطة أيضاً التدابير لجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس على مستوى الأقاليم.
    Cette action est menée au niveau des provinces, des districts et des circonscriptions, ce qui permet ainsi de toucher une aussi grande partie du territoire que possible. UN ويتم تنفيذ ذلك على مستوى الأقاليم والمقاطعات والدوائر الانتخابية، وبذلك تتسع التغطية لتشمل البلد بأسره.
    La campagne 2004 d'élimination ciblée de la culture du pavot a été un échec tant au niveau du centre qu'au niveau des provinces. UN وقد أخفق برنامج عام 2004 للقضاء على زراعة الخشخاش سواء على مستوى المركز أو على مستوى الأقاليم.
    Pour assurer l'application du Plan d'action, le Gouvernement a mis en place 436 comités d'exécution au niveau des provinces et des régences. UN وتوخياً لتنفيذ خطة العمل، أنشأت الحكومة 436 لجنة تنفيذ على مستوى الأقاليم والمحافظات.
    Ces équipes médicales mobiles peuvent être mises en place, dirigées et gérées soit par les autorités chinoises au niveau provincial ou villageois, soit par des groupes privés et des organisations non gouvernementales. UN ويمكن إنشاء هذه الأفرقة المتنقلة من جانب الحكومة الصينية على مستوى الأقاليم أو القرى أو من جانب مجموعات من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Des donateurs se sont également engagés à créer un mécanisme de coordination au niveau provincial et à consacrer un montant total de 360 millions de dollars sur une période de cinq ans à la réforme de la justice et à l'état de droit. UN والتزمت الجهات المانحة أيضا في إنشاء آلية للتنسيق على مستوى الأقاليم وخصصت ما مجموعه 360 مليون دولار لإصلاح قطاع العدالة وسيادة القانون على مدى خمس سنوات.
    17. Le rapport contient des données statistiques sur la représentation des femmes dans la vie politique et leur participation aux processus décisionnels aux niveaux national et local, mais il ne contient pas de données détaillées concernant le niveau provincial. UN 17- بينما يتضمن التقرير بيانات إحصائية بشأن مشاركة المرأة في مجال التمثيل السياسي وصنع القرار على المستويين الوطني والمحلي للحكومة، فهو يفتقر إلى بيانات شاملة على مستوى الأقاليم.
    Les unités de protection des droits de l'enfant au niveau des comtés et des communes sont chargées de la protection des droits de l'enfant au niveau régional. UN وتضطلع وحدات حماية حقوق الطفل على مستوى المحافظة والبلدية بمسؤولية حماية حقوق الطفل على مستوى الأقاليم.
    Il serait également intéressant de savoir comment le Ministère remplit son rôle de coordination et si des points focaux existent au niveau régional et local ou uniquement au niveau national et ministériel. UN ومن المهم أيضاً معرفة كيف تقوم الوزارة بدورها كمنسق وإذا كانت هناك نقاط اتصال على مستوى الأقاليم والمستوى المحلي أو فقط على المستوى الوطني ومستوى الإدارات.
    Cette situation influe sur l'impact du mécanisme actif au niveau régional. UN وتؤثر هذه الحالة في آلية العمل على مستوى الأقاليم.
    Il a également recommandé à l'Éthiopie d'accorder une attention particulière aux mesures législatives, constitutionnelles et autres devant être prises au niveau des régions fédérales en vue de donner effet aux droits de ces groupes. UN كما أوصت اللجنة إثيوبيا بتوجيه عناية خاصة إلى التدابير التشريعية والدستورية وغيرها من التدابير التي يجب مراعاتها على مستوى الأقاليم الاتحادية بغية إنفاذ حقوق هذه الجماعات(120).
    Le CERD lui a recommandé en outre d'élargir l'accès du public aux services du Commissaire au niveau des régions, des districts et des municipalités. UN كما أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري أوكرانيا بأن توسع مجال وصول الجمهور، بما في ذلك مجموعات الأقليات، إلى مكتب المفوض على مستوى الأقاليم والمقاطعات والبلديات(23).
    Parallèlement, dans les ressorts territoriaux où il n'existe pas de tribunal administratif, le Président du tribunal de grande instance et le Procureur du Faso occupent respectivement la fonction de Président du Tribunal administratif et de Commissaire du Gouvernement. UN وبالموازنة مع ذلك، في النطاق القضائي على مستوى الأقاليم حيث لا توجد أي محكمة إدارية، يقوم رئيس المحكمة الكلية والمدَّعي العام لبوركينا فاسو مقام رئيس المحكمة الإدارية ومفوض الحكومة على التوالي.
    Une équipe à l'échelon du district, composée d'administrateurs de district, d'agents des services sociaux, de responsables du développement du district et de plusieurs autres groupes représentatifs, a été aussi mise sur pied. UN وتم كذلك إنشاء فريق على مستوى الأقاليم يتكوّن من مديري الأقاليم ومسؤولي الخدمات الاجتماعية ومسؤولي التنمية الإقليمية ومختلف الجماعات الأخرى التمثيلية.
    Il existe des commissions du même type à l'échelon régional. UN وهناك لجان مماثلة تعمل على مستوى الأقاليم.
    Les Plans d'action de la réforme pour l'amélioration de la condition de la femme de province s'emploient à mettre en œuvre des réformes des relations hommes-femmes à l'échelon des districts. UN وتعمل خطط العمل في المقاطعات على تنفيذ الإصلاحات الجنسانية على مستوى الأقاليم.
    Mise au point d'un système d'information pour diffuser des informations et sensibiliser les autorités nationales, provinciales et locales UN تطوير نظم معلومات لنشر المعلومات وإذكاء الوعي على المستوى الوطني وعلى مستوى الأقاليم والسلطات المحلية.
    Il existait des délégations du Ministère de la condition de la femme aux niveaux provincial et départemental, des services au niveau des districts et des équipes de travail au niveau local. UN وتوجد وفود لوزارة وضع المرأة على مستوى المقاطعات والإدارات، كما توجد خدمات على مستوى الأقاليم ومجموعة من الأنشطة على المستوى المحلي.
    La MONUSCO a toutefois organisé 622 réunions (528 au niveau provincial et 94 au niveau territorial). UN ومع ذلك، نظمت البعثة 622 اجتماعا (528 منها على مستوى المقاطعات و 94 اجتماعا على مستوى الأقاليم)
    Ce décret confirme les rôles des gouverneurs et des maires en tant que principaux coordonnateurs de cette intégration aux niveaux des provinces et des municipalités ainsi qu'aux niveaux des districts et des villages. UN ويؤكد المرسوم أدوار حكام الأقاليم والعُمَد، باعتبارهم مراكز التنسيق الرئيسية لمراعاة المنظور الجنساني على مستوى الأقاليم والمقاطعات، وعلى مستوى المناطق والقرى.
    A la fin de 1997, plus de 16 000 stagiaires avaient été formés au niveau des districts et des communautés. UN وبحلول عام ١٩٩٧، كان قد تم تدريب أكثر من ٠٠٠ ١٦ متدرب على مستوى اﻷقاليم والمجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus