"مستوى الأمانة" - Traduction Arabe en Français

    • niveau du secrétariat
        
    • niveau des secrétariats
        
    • échelle du Secrétariat
        
    • ensemble du Secrétariat
        
    • 'échelon du secrétariat
        
    • échelon des secrétariats
        
    Ainsi, les problèmes identifiés dans ces domaines ont des dimensions systémiques et doivent être traités au niveau du secrétariat. UN ولذا، فإن المسائل المثارة في تلك المجالات لها أبعاد منهجية، يتعين معالجتها على مستوى الأمانة العامة.
    Au niveau du secrétariat, il est indispensable de reconstituer et de renforcer une unité de coordination de haut niveau. UN ومن الضروري على مستوى الأمانة العامة إعادة تشكيل وحدة التنسيق الرفيعة المستوى وتعزيزها.
    L'interaction accrue au niveau intergouvernemental va de pair avec le renforcement de la coopération au niveau du secrétariat. UN ويقابل ازدياد التفاعل على المستوى الحكومي الدولي تعزيز التعاون على مستوى الأمانة العامة.
    La coopération au niveau des secrétariats des deux organisations doit être revue pour la rendre plus efficace face aux défis à venir. UN ويجب استعراض التعاون على مستوى اﻷمانة العامة للمنــظمتين لكي يكون أكـــثر فعالية عند الاســتجابة للتحديات في المستقبل.
    Le programme de formation à la gestion du personnel prévu pour le personnel d'encadrement à l'échelle du Secrétariat met l'accent sur la sensibilisation aux comportements discriminatoires fondés sur le sexe. UN وثمة تشديد على مراعاة نوع الجنس في برنامج التدريب على إدارة البشر الذي يشترط على كبار المديرين اتباعه على مستوى اﻷمانة العامة.
    :: La promulgation et la mise à l'essai d'une politique de mise en œuvre de la gestion des risques dans l'ensemble du Secrétariat. UN :: وضع واختبار سياسة لتنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة على مستوى الأمانة العامة.
    26. Le programme Science et technologie (S & T), qui a pour objet de coordonner l'appui du secrétariat au SBSTA, constitue la principale interface à l'échelon du secrétariat avec le GIEC et d'autres mécanismes intergouvernementaux dans les domaines scientifique et technique. UN ٦٢- ينسق برنامج العلم والتكنولوجيا دعم اﻷمانة المقدم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية ويشكل الحد المشترك الرئيسي على مستوى اﻷمانة مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وعمليات حكومية دولية أخرى ذات طبيعة علمية و/أو تقنية.
    Selon ce système, la répartition géographique est évaluée au niveau du secrétariat de l'ONU dans son ensemble. UN ويُقاس التوزيع الجغرافي، بموجب هذا النظام، على مستوى الأمانة العامة للأمم المتحدة إجمالاً.
    Il attire toutefois l'attention sur le risque de la sélectivité à la fois au niveau du secrétariat et du Conseil lui-même. UN غير أنه استرعى الانتباه إلى خطر الانتقائية على مستوى الأمانة وعلى مستوى المجلس ذاته.
    De nouvelles initiatives ont donc été prises au niveau du secrétariat. UN ويجري في الوقت الراهن اتخاذ مبادرات جديدة في هذا الصدد على مستوى الأمانة.
    La proposition tend à créer un comité permanent au niveau du secrétariat qui s'occuperait à la fois des questions de concurrence et des questions de consommation. UN والمقترح هو إنشاء لجنة دائمة على مستوى الأمانة تعالج كلاً من قضايا المنافسة وسياسات المستهلك.
    Deuxièmement, en créant une interaction régulière au niveau du secrétariat et au niveau politique. UN وثانيا، بإيجاد تفاعل منتظم على مستوى الأمانة وعلى الصعيد السياسي.
    En ce qui concerne la diminution d'États Membres non représentés, l'indicateur ne peut être suivi qu'au niveau du secrétariat. UN وفيما يتعلق بالانخفاض في عدد الدول الأعضاء غير الممثلة، يُمكن تتبع مؤشرات ذلك فقط على مستوى الأمانة العامة.
    Le mécanisme qui existe actuellement au niveau du secrétariat n'est pas seulement illégal dans sa constitution, il est également moribond. UN إذ أن الآلية الحالية المعمول بها على مستوى الأمانة العامة مشكَّلة على نحو غير قانوني، فضلا عن أنها آيلة إلى الزوال.
    Le Département devrait améliorer les liens qui existent entre ses entités membres au niveau du secrétariat et veiller à un suivi plus conséquent des mesures prises conformément à ses conclusions et décisions. UN وينبغي أن تحسِّن الإدارة الصلات بين كيانات عضويتها على مستوى الأمانة العامة وضمان المزيد من الرصد المتسق للإجراءات المتخذة عملا باستنتاجاتها وقراراتها.
    Notant la distinction établie par le Secrétaire général entre les mesures recommandées au niveau du secrétariat et les recommandations appelant des décisions et mesures à l'échelle internationale, UN وإذ تلاحظ التمييز الذي حدده الأمين العام بين التوصيات التي تتطلب اتخاذ إجراءات على مستوى الأمانة وتلك التي تقتضي اتخاذ قرارات وتدابير على المستوى الدولي،
    J'aimerais à présent rappeler, si vous le permettez, en quelques mots combien il importe d'assurer la coordination correspondante au niveau du secrétariat. UN 7 - ودعوني الآن أقول كلمة عن أهمية تحقيق تنسيق مقابل على مستوى الأمانة العامة أيضا.
    La coopération au niveau des secrétariats a été renforcée entre la CEE et le Groupe de coordination du projet relatif au Danube. UN وقد عُزز التعاون على مستوى اﻷمانة فيما بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ووحدة تنسيق مشروع الدانوب.
    15. Les ministres notent que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont adopté récemment plusieurs résolutions sur la nécessité de renforcer les relations et la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods tant au niveau intergouvernemental qu'au niveau des secrétariats. UN ٥١ - يشير الوزراء إلى ما اتخذته الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة مؤخرا من قرارات عديدة تتعلق بالحاجة إلى تعزيز العلاقة والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على المستوى الحكومي الدولي وعلى مستوى اﻷمانة.
    Des renseignements relatifs au pourcentage de femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique et des postes de responsabilité dans leurs services ont été communiqués aux chefs de département et de bureau pour les aider à faire le point et à fixer leurs propres objectifs en matière de recrutement et de promotion, afin de contribuer à la réalisation des objectifs de l'Organisation à l'échelle du Secrétariat. UN وتم إبلاغ رؤساء اﻹدارات والمكاتب بمستويات تمثيل المرأة داخل اﻹدارات والمكاتب بالنسبة للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوظائف في مستويات صنع القرار، بهدف مساعدتهم على تقييم الحالة الراهنة وتحديد أهدافهم المتصلة بالتوظيف والترقية للمضي بالمنظمة قدما في سعيها إلى تحقيق غاياتها على مستوى اﻷمانة العامة.
    Des mesures récentes ont été prises pour développer la coopération entre la CNUCED et l'OMC tant à l'échelon des secrétariats qu'au niveau institutionnel, et il faudrait continuer à encourager un tel objectif. UN وينبغي مواصلة تشجيع الخطوات اﻷخيرة التي اتخذت لتنمية التعاون بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على مستوى اﻷمانة والمستوى المؤسسي معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus