"مستوى الإدارة" - Traduction Arabe en Français

    • niveau du département
        
    • postes de
        
    • niveau de la
        
    • niveau des cadres
        
    • niveau des départements
        
    • niveau de l'administration
        
    • un département
        
    • matière de gestion
        
    • niveau de l'encadrement
        
    • niveaux de la
        
    • échelle du Département
        
    • de la gestion
        
    • des postes d'
        
    • des emplois de cadre
        
    S'agissant des recommandations en suspens, le BSCI considère que la tâche la plus stratégique qui reste à accomplir au niveau du département concerne l'évaluation du mécanisme des envoyés et la mise en place de paramètres pour la nomination des envoyés. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي لم تُنفّذ، يعتبر المكتب أن أكثر المهام الاستراتيجية التي لا يزال يتعين تنفيذها على مستوى الإدارة هي، تقييم نظام المبعوثين وإنشاء إطار لتعيينهم.
    La mission met tout en œuvre pour trouver et recruter des femmes qualifiées, à tous les niveaux, y compris aux postes de responsabilité. UN تبذل البعثة قصارى جهدها لتوظيف المرشحات المؤهلات والمستعدات للعمل في كل المستويات، بما في ذلك مستوى الإدارة العليا.
    Le Comité consultatif salue cet effort de promotion des principes de déontologie au niveau de la haute direction. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بهذا الجهد المبذول من أجل الترويج لثقافة الأخلاقيات على مستوى الإدارة العليا.
    Ratio hommes-femmes au niveau des cadres supérieurs UN النسبة الجنسانية بين الموظفين على مستوى الإدارة العليا
    La communication se fait essentiellement par le biais des conseils autochtones au niveau des départements et du Comité préparatoire à la création d'un conseil autochtone national. UN و مجالس السكان الأصليين هي أهم قنوات الاتصال على مستوى الإدارة وكذلك على مستوى اللجنة التحضيرية لإنشاء مجلس وطني للسكان الأصليين.
    · Nombre de réunions, y compris les réunions mixtes, entre Géorgiens et Ossètes au niveau de l'administration locale. UN عدد الاجتماعات، بما في ذلك الاجتماعات المشتركة بين الجورجيين والأوسيتيين على مستوى الإدارة المحلية.
    Le plan englobe 27 programmes. Chaque programme correspond aux travaux exécutés par une entité organique, généralement un département (une concordance étant assurée avec le chapitre pertinent du budget-programme), et se subdivise en un certain nombre de sous-programmes, chacun d'eux correspondant également à une entité organique, généralement une division. UN وتشمل الخطة 27 برنامجا، وكل برنامج يقابل العمل الذي يضطلع به كيان تنظيمي، على مستوى الإدارة عادة (على نحو متوائم مع الباب ذي الصلة من الميزانية البرنامجية)، وينقسم البرنامج إلى عدد من البرامج الفرعية، يقابل كل منها، بدوره، كيانا تنظيميا على مستوى الشُعبة عموما.
    Face à cette urbanisation rapide, il faut encourager la décentralisation et déléguer plus de compétences en matière de gestion aux municipalités. UN وتتطلب ظاهرة النمو الديموغرافي السريع، تشجيع اللامركزية ورفع مستوى الإدارة البلدية.
    L'articulation entre les objectifs du département et de l'unité administrative et les plans de travail individuels s'établit de façon empirique et ne cadre pas systématiquement avec les principes de gestion axée sur les résultats en vigueur au niveau du département. UN فالارتباط بين أهداف الإدارة وأهداف وحدة العمل وخطط العمل الفردية يرتكز على الخصائص الفردية ولا يستند إلى ارتباط عام بإدارة تركز على إحراز النتائج على مستوى الإدارة.
    D'après le Département, faute de ressources du compte d'appui, dont disposent les opérations de maintien de la paix, il est difficile d'affecter des fonds supplémentaires aux activités de contrôle budgétaire au niveau du département. UN واستنادا إلى الإدارة، فإن عدم توافر الموارد لحساب الدعم، وهي موارد متاحة في عمليات حفظ السلام، يجعل من الصعب توفير موارد إضافية لمهمة مراقبة الميزانية على مستوى الإدارة.
    L'articulation entre les objectifs du département et de l'unité administrative et les plans de travail individuels s'établit de façon empirique et ne cadre pas systématiquement avec les principes de la gestion axée sur les résultats au niveau du département. UN :: أن الارتباط بين أهداف الإدارة وأهداف وحدة العمل وخطط العمل الفردية يرتكز على الخصائص الفردية ولا يستند إلى ارتباط عام بإدارة تركز على إحراز النتائج على مستوى الإدارة.
    La représentation des femmes aux postes de décision et parmi les cadres supérieurs est encore très faible à Malte. UN ما زال تمثيل المرأة في صنع القرار وعلى مستوى الإدارة منخفضا جدا في الجزر المالطية.
    L'application de la recommandation ci-après devrait permettre de renforcer la représentation des femmes aux postes de direction au sein de l'Office. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا داخل المكتب.
    Au niveau de la gestion et de la prise de décisions, ce domaine est dirigé essentiellement par les hommes. UN أما على مستوى الإدارة وصنع القرار، فإن المجال يسيطر عليه الرجل.
    Processus de planification stratégique au niveau de la direction exécutive UN عمليات التخطيط الاستراتيجي على مستوى الإدارة التنفيذية
    Ratio hommes-femmes au niveau des cadres supérieurs UN النسبة الجنسانية بين الموظفين على مستوى الإدارة العليا
    La sousreprésentation des pays en développement au niveau des cadres supérieurs, en particulier les pays fournissant des contingents, est très préoccupante, au Siège et sur le terrain. UN ومما يثير قلقا عميقا التمثيل الناقص للبلدان النامية على مستوى الإدارة العليا، لا سيما البلدان المساهمة بقوات، سواء في المقر أوفي الميدان.
    Toutefois, la proportion d'administratrices dans le secteur de la santé demeure faible : 14,4 % au niveau des départements, des instituts et des hôpitaux, et 17,6 % au niveau des provinces. UN وعلى اي خال، مازالت نسبة المديرات متواضعة في قطاع الصحة، 14.4 في المائة على مستوى الإدارة والمعهد والمستشفى، و 17.6 في المائة على مستوى المحافظة.
    Les coefficients sont arrêtés au niveau de l'administration en concertation avec les services domiciliataires de risques et les services extérieurs et peuvent être ajustés selon l'évolution de la fraude. UN وتحدد المعاملات على مستوى الإدارة بالتشاور مع الدوائر المواجهة للمخاطر والدوائر الخارجية ويمكن تعديلها حسب تطور الغش.
    Chaque programme correspond aux travaux exécutés par une entité organique, généralement un département (une concordance étant assurée avec le chapitre pertinent du budget-programme), et se subdivise en un certain nombre de sous-programmes, chacun d'eux correspondant également à une entité organique, généralement une division. UN وكل برنامج يقابل العمل الذي يضطلع به كيان تنظيمي، على مستوى الإدارة عادة (وعلى نحو متوائم مع الباب ذي الصلة في الميزانية البرنامجية)، وينقسم إلى عدد من البرامج الفرعية، يقابل كل منها، بدوره، كيانا تنظيميا على مستوى شُعبة عموما.
    Les plus courants sont l'insuffisance des compétences en matière de gestion et le manque d'expérience internationale. UN أما المشاكل الداخلية الشائعة، فهي أوجه القصور القائمة على مستوى الإدارة وقلة الخبرة الدولية.
    Au niveau de l'encadrement, il y avait 120 postes vacants, soit 28 % du nombre de postes autorisé. UN وعلى مستوى الإدارة الوسطى، كانت هناك 120 وظيفة شاغرة، وهو ما يمثل نسبة 28 في المائة من الوظائف المأذون بها.
    Les Volontaires des Nations Unies (VNU) ont établi la parité, y compris aux plus hauts niveaux de la hiérarchie. UN وحقق برنامج متطوعي الأمم المتحدة تكافؤاً بين الجنسين يشمل مستوى الإدارة العليا.
    Pour remédier à ces lacunes, il faudrait peut-être envisager de créer une section chargée de la gestion des connaissances à l'échelle du Département. UN وفي سبيل معالجة تلك الشواغل، يمكن النظر في تخصيص قسم لإدارة المعارف على مستوى الإدارة بأكملها.
    De plus, en règle générale, plus le service est autonome, moins il y a de femmes à des postes d'encadrement. UN كذلك لوحظ بصفة عامة أنه كلما ارتفع مستوى الحكم الذاتي انخفض تمثيل النساء في مستوى الإدارة ذي الصلة.
    Les représentants du personnel ont signalé que les retraités sont généralement recrutés pour des emplois de cadre, ce qui comporte des incidences préjudiciables à l'évolution des carrières des fonctionnaires en exercice. UN وقد ذكر ممثلو الموظفين أن المتقاعدين عادةً ما يُعيَّنون على مستوى الإدارة مما يؤثر سلبياً على فرص الترقّي الوظيفي للموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus