"مستوى الاقتصاد الكلي" - Traduction Arabe en Français

    • macroéconomiques
        
    • macroéconomique
        
    • macro-économique
        
    • macro-économiques
        
    • niveau micro-économique
        
    • niveau microéconomique
        
    • niveau le plus général
        
    En règle générale, ils s'intéressent plutôt aux indicateurs macroéconomiques. UN وبشكل عام يكون اهتمامهم نسبيا على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Les pays africains avaient entrepris d'importantes réformes macroéconomiques. UN وقد أجرت البلدان الأفريقية إصلاحات هامة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    La gestion de ces cycles requiert d'importants travaux macroéconomiques. UN وتشكل مواجهة مثل هذه الدورات مهمة صعبة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Elle note que le Gouvernement met en œuvre depuis début 2011 un programme de stabilisation économique en vue de renouer avec la stabilité macroéconomique sur fond de crise économique et financière mondiale. UN وتشير إلى أن الحكومة تنفذ منذ أوائل عام 2011 برنامجاً للاستقرار الاقتصادي يهدف إلى إعادة الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي في سياق الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية.
    Sous-programme 1: Analyse macroéconomique, finance et développement économique 3 UN البرنامج الفرعي 1 : التحليل على مستوى الاقتصاد الكلي والتمويل والتنمية الاقتصادية 3
    Par ailleurs, en 1994, un programme ambitieux a été adopté afin de poursuivre la stabilisation macro-économique. UN وفي ١٩٩٤، اعتمدت الحكومة برنامجا طموحا لمواصلة سياسة التثبيت على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Les réforme macroéconomiques et les politiques sectorielles mises en œuvre dans les pays africains commencent à porter leurs fruits. UN فلقد بدأت الاصلاحات على مستوى الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية التي أدخلت في بلدان افريقية تأتي بثمارها.
    Le débat examinera la façon dont les différents groupes de pays peuvent gérer les entrées de capitaux de manière à renforcer les investissements réels et à réduire les effets macroéconomiques néfastes potentiels. UN وسيتناول النقاش السبل التي تمكن مختلف مجموعات البلدان من إدارة التدفقات المالية الوافدة إليها لتدعيم الاستثمار الحقيقي والحد من الآثار المعاكسة المحتملة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Les pays africains avaient entrepris d'importantes réformes macroéconomiques. UN وقد أجرت البلدان الأفريقية إصلاحات هامة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Les impacts sur le changement climatique ainsi que les politiques d'atténuation et d'adaptation auront des répercussions macroéconomiques. UN إذ سيكون لظاهرة تغير المناخ وسياسات التخفيف منها والتكيف معها تأثيرات على مستوى الاقتصاد الكلي.
    En Chine, la surchauffe économique dans le premier semestre de 1993 a suscité un resserrement des politiques macroéconomiques, qui a contribué à freiner l'investissement et la croissance en même temps que l'inflation. UN وفي الصين، أدى تأجج النشاط الاقتصادي أثناء النصف اﻷول من عام ١٩٩٣ إلى اطلاق سياسات محكمة على مستوى الاقتصاد الكلي نجحت إلى حد ما في كبح جماح الاستثمار والنمو فضلا عن التضخم.
    Ces publications relèvent du sous-programme 17.4 intitulé < < Équilibres macroéconomiques, investissement et financement > > . UN ويتم إعداد هذين المنشورين في إطار البرنامج الفرعي 17-4 التوازن على مستوى الاقتصاد الكلي والاستثمارات والتمويل.
    Sous-programme 1: Analyse macroéconomique, finance et développement économique UN البرنامج الفرعي 1: التحليل على مستوى الاقتصاد الكلي والتمويل والتنمية الاقتصادية
    Sous-programme 1: Analyse macroéconomique, finance et développement économique 1 UN البرنامج الفرعي 1 : التحليل على مستوى الاقتصاد الكلي والتمويل والتنمية الاقتصادية 1
    Sous-programme 1: Analyse macroéconomique, finance et développement économique UN البرنامج الفرعي 1 : التحليل على مستوى الاقتصاد الكلي والتمويل والتنمية الاقتصادية
    Le FMI a fait connaître son intérêt pour la question des liens entre consolidation de la paix, consolidation de la sécurité et stabilité macroéconomique. UN وأعرب صندوق النقد الدولي عن اهتمامه بالروابط بين بناء السلام وتوطيد الأمن وتحقيق الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Cet impact est également ressenti tant au niveau macroéconomique qu'au niveau des revenus des ménages et de la sécurité alimentaire. UN وتأثير الأزمة محسوس على مستوى الاقتصاد الكلي وعلى صعيد دخل الأسرة المعيشية والأمن الغذائي على السواء.
    Il faudrait porter une attention spéciale à la formulation, l'application, le suivi et l'évaluation des politiques et des programmes tant au niveau macroéconomique que sectoriel. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لصياغة السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها، على مستوى الاقتصاد الكلي والمستوى القطاعي؛
    La ségrégation entre les sexes sur le marché du travail, où les femmes occupaient les emplois les moins élevés, appelait des mesures au niveau macro-économique. UN والفصل بين الجنسين في سوق العمل، حيث تحتل المرأة أدنى المناصب، يتطلب اتخاذ اجراءات على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Il faut au contraire mettre en place des politiques macro-économiques et programmes de développement expressément axés sur l'élimination de la pauvreté. UN وبدلا من ذلك فهنالك حاجة إلى سياسات على مستوى الاقتصاد الكلي وبرامج إنمائية موجهة نحو تخفيف الفقر.
    Aux fins de la planification, la plupart des systèmes d'information étaient nécessairement adaptés aux besoins de chaque étage hiérarchique, en partant des problèmes sociaux au niveau micro-économique pour aboutir aux responsables de l'évolution macro-économique. UN فﻷغراض التخطيط، توجه معظم نظم المعلومات بالضرورة صوب تلبية متطلبات كل من طبقات سلم التخطيط الهرمي، من تلك التي تعالج المشاكل الاجتماعية، على صعيد الاقتصاد الجزئي، الى تلك المسؤولة عن التغيير على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Il faut par ailleurs que des mesures soient prises au niveau microéconomique dans le cadre de politiques visant à améliorer l’éducation et la formation professionnelle et à promouvoir le développement des petites entreprises. UN وينبغي أن يستكمل ذلك بالعمل على مستوى الاقتصاد الكلي مع وضع سياسات ترمي إلى تحسين التعليم والتدريب المهني وتشجيع تنمية المؤسسات الصغيرة.
    Inversement, les travaux portant sur les orientations et le renforcement des institutions au niveau le plus général n'intégraient pas toujours les objectifs de réduction de la pauvreté de manière satisfaisante. UN وعلى العكس من ذلك لم تكن أهداف خفض الفقر مضمنة بدرجة كافية في بعض الأعمال المتعلقة بالسياسات العامة على مستوى الاقتصاد الكلي وفي بناء المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus