"مستوى الالتزامات" - Traduction Arabe en Français

    • la hauteur des engagements
        
    • le montant des engagements
        
    • le niveau des engagements
        
    • montant élevé des engagements
        
    • montant des obligations
        
    • des engagements pris
        
    • Volume des engagements
        
    • niveau des obligations
        
    • les niveaux d'engagement
        
    • tenu les engagements en
        
    • avoir tenu les engagements
        
    • les engagements en matière d
        
    • les engagements en données sur
        
    • rapport aux obligations
        
    • niveau élevé des engagements
        
    Nous notons que l'aide fournie à l'Afrique a augmenté ces dernières années, mais qu'elle n'a pas été à la hauteur des engagements pris. UN ونلاحظ أن المعونة المقدمة لأفريقيا ازدادت في السنوات الأخيرة إلا أنها لا تزال دون مستوى الالتزامات المعلنة.
    L'aide est plus import ante en volume, mais elle n'est toujours pas à la hauteur des engagements UN زيادة حجم المعونة رغم أنه لا يزال دون مستوى الالتزامات المقطوعة
    Le Comité salue les efforts du Secrétaire général en vue de limiter le montant des engagements non réglés à la fin de l'exercice. UN تثني اللجنة على الأمين العام لما بذله من جهود للحد من مستوى الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Par ailleurs, la teneur de ces deux annexes ne suffit pas par ellemême à garantir que le niveau des engagements prévisionnels sera concrétisé. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن مضمون هذين المرفقين لا يضمن بحد ذاته أنه سيتم بالفعل بلوغ مستوى الالتزامات المتوقع.
    Vu l'importance des remboursements à effectuer au titre des engagements de 1999 et le montant élevé des engagements de 2000, le Secrétaire général tient à rester prudent en ce qui concerne le montant minimal des remboursements aux États Membres. UN ونظرا إلى ارتفاع مستوى المبالغ المسدَّدة لعام 1999، وارتفاع مستوى الالتزامات التي سيُرتبط بها في عام 2000، فإن الأمين العام يعتزم اتخاذ موقف محافظ وحصيف في تحديد الحد الأدنى للمبلغ الذي سيسدَّد.
    La direction du FNUAP a confirmé que le montant des obligations au titre des avantages du personnel avait en effet augmenté au cours des trois dernières périodes financières et que cela avait eu pour effet de creuser le déficit de financement. UN 33 - وتعترف إدارة صندوق السكان بزيادة مستوى الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين على مدى السنوات الثلاث الأخيرة، وهو ما أدى بدوره إلى اتساع الفجوة التمويلية.
    Nous notons que l'aide fournie à l'Afrique a augmenté ces dernières années, mais qu'elle n'a pas été à la hauteur des engagements pris. UN ونلاحظ أن المعونة المقدمة لأفريقيا ازدادت في السنوات الأخيرة إلا أنها لا تزال دون مستوى الالتزامات المعلنة.
    Le souci primordial devrait être d'être à la hauteur des engagements convenus. UN وينبغي أن تتمثل إحدى نقاط الاهتمام الرئيسية في ضرورة الارتقاء إلى مستوى الالتزامات التي تم التعهد بها.
    En tant qu'États Membres, nous avons l'obligation et la responsabilité de veiller à ce que l'Organisation se montre à la hauteur des engagements et des décisions que nous, chefs d'État et de gouvernement, nous engageons solennellement à mettre en œuvre dans l'intérêt supérieur de nos mandants et de nos sociétés. UN وإننا كدول أعضاء يقع على عاتقنا واجب ومسؤولية كفالة أن ترتقي منظمتنا إلى مستوى الالتزامات والقرارات التي نتعهد نحن رؤساء الدول والحكومات تعهدا رسميا بتنفيذها في خدمة أسمى مصالح ناخبينا ومجتمعاتنا.
    le montant des engagements non réglés avait été ramené à 14,7 millions de dollars au début d'octobre 2004. UN وقد جرى تخفيض مستوى الالتزامات غير المصفاة إلى 14.7 مليون دولار بحلول بداية تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Comme il est difficile de connaître à l’avance le nombre de personnes à charge qui accompagneront les nouveaux membres de la Cour, il est proposé de porter de 180 000 dollars à 410 000 dollars le montant des engagements au titre de cette rubrique. UN ولما كان من الصعوبة بمكان التنبؤ بعدد المعالين الذين سيصحبون أعضاء المحكمة الجدد، يُقترح زيادة مستوى الالتزامات المأذون بالدخول فيها في إطار هذا البند من 000 180 دولار إلى 000 410 دولار.
    L'objet du rapport était notamment de demander au Comité d'approuver le montant des engagements de dépenses à autoriser pour la période de six mois allant du 9 avril au 8 octobre 1992. UN وكان من بين أغراض التقرير طلب موافقة اللجنة الاستشارية على مستوى الالتزامات التي سيؤذن بها لفترة الستة أشهر من ٩ نيسان/أبريل إلى ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١.
    Simultanément, le niveau des engagements doit correspondre à la capacité de mise en oeuvre de ces pays. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يُناظِر مستوى الالتزامات قدرةَ البلدان على التنفيذ.
    À cet égard, la MINUBH a montré qu'elle avait été capable de réduire le niveau des engagements non réglés chaque année durant les trois derniers exercices financiers. UN وفي هذا الصدد، فإن للبعثة سجلا إيجابيا في مجال خفض مستوى الالتزامات غير المصفاة سنويا بالنسبة إلى الفترات المالية الثلاث الأخيرة المتتالية.
    Annulations d'engagements au titre d'exercices antérieurs et montant élevé des engagements souscrits à la fin de l'exercice budgétaire UN إلغاء التزامات فترات سابقة وارتفاع مستوى الالتزامات التي تنشأ في نهاية الفترة المالية
    11. Se déclare préoccupée par le montant élevé des engagements non réglés de la Mission au 30 juin 2000; UN 11 - تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى الالتزامات غير المصفاة في البعثة في 30 حزيران/يونيه 2000؛
    Selon cette étude actualisée, le montant des obligations non provisionnées atteignait, au 31 décembre 2005, 69,6 millions d'euros (82,3 millions de dollars par application du taux de change de fin d'exercice). UN ووفقا لهذا التقييم المحدَّث، وصل مستوى الالتزامات غير الممولة حتى كانون الأول/ ديسمبر 2005 إلى 69.6 مليون يورو (82.3 مليون دولار بسعر الصرف في نهاية الفترة).
    Le cas de l'Afrique illustre de façon saisissante ces faiblesses en matière de solidarité internationale et de non-respect des engagements pris. UN وتوضح حالة افريقيا بجلاء أوجه الضعف تلك من ناحية التضامن الدولي وعجزنا عن أن نرقى الى مستوى الالتزامات التي تعهدنا بها.
    < < Les engagements par région bénéficiaire > > , indiquant le Volume des engagements pour chacune des régions visées par la Convention; UN `الالتزامات حسب المنطقة المستفيدة`، وهو عنصر يتوخى منه قياس مستوى الالتزامات حسب مناطق الاتفاقية.
    32. Au niveau des obligations primaires en droit international, les exceptions à cette règle générale sont envisagées aux articles 28 et 29. UN 32 - وعلى مستوى الالتزامات الأولية بموجب القانون الدولي، تناول مشروعا المادتين 28 و 29 الاستثناءات لتلك القاعدة العامة.
    Alors que nous allons entamer le quatrième trimestre, je me vois contraint de prendre de nouvelles mesures pour combler ce déficit en réduisant les niveaux d'engagement. UN وأننا دخلنا الربع الأخير من السنة، فإنني أجد نفسي مضطراً إلى اتخاذ خطوات إضافية لسد هذا العجز بخفض مستوى الالتزامات.
    7. Les Ministres ont noté avec une grave préoccupation que les donateurs étaient loin d'avoir tenu les engagements en matière d'aide qu'ils avaient souscrits dans le Programme d'action, et que le ratio APD/PNB pour le groupe des pays membres du CAD était tombé de 0,09 % en 1989 et 1990 à 0,07 % en 1994. UN ٧- ولاحظ الوزراء بقلق بالغ أن أداء المعونة المقدمة من المانحين كان أدنى بكثير من مستوى الالتزامات المحددة في برنامج العمل وأن نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى الناتج القومي اﻹجمالي في البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية كمجموعة قد انخفضت فعلاً من ٩٠,٠ في المائة في عامي ٩٨٩١ و٠٩٩١ إلى ٧٠,٠ في المائة في عام ٤٩٩١.
    En vue de mieux assurer la comparabilité des données relatives aux activités bilatérales et celles relatives aux activités multilatérales (les informations sur ces dernières étant communiquées par les organismes au niveau des décaissements), le Secrétariat a envisagé de convertir les données sur les engagements en données sur les décaissements, en utilisant un coefficient de correction. UN ومن المؤسف أن هذه البيانات ليست متاحة على مستوى النفقات بل على مستوى الالتزامات فقط.
    retrait par rapport aux obligations existantes) 79 — 92 UN من مستوى الالتزامات القائمة( ٩٧ - ٢٩ ٥٢
    Le niveau élevé des engagements d'investissement en 1995 devrait se traduire par des flux d'investissements directs importants en 1996. UN ويدل ارتفاع مستوى الالتزامات الاستثمارية في عام ١٩٩٥ على استمرار زيادة تدفقات الاستثمار المباشر في عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus