"مستوى البطالة" - Traduction Arabe en Français

    • le chômage
        
    • le taux de chômage
        
    • du taux de chômage
        
    • taux de chômage élevé
        
    • niveau de chômage
        
    • niveau du chômage
        
    • niveau élevé du chômage
        
    • des taux de chômage
        
    • un taux de chômage
        
    • le taux élevé de chômage
        
    L'une des plus grandes difficultés, dans de nombreux pays, est le chômage élevé des jeunes, en particulier des jeunes femmes. UN ومن أكبر الصعوبات التي يتعين على بلدان عديدة أن تتغلب عليها علو مستوى البطالة بين الشباب، وخاصة بين الشابات.
    L'une des plus grandes difficultés, dans de nombreux pays, est le chômage élevé des jeunes, en particulier des jeunes femmes. UN ومن أكبر الصعوبات التي يتعين على بلدان عديدة أن تتغلب عليها علو مستوى البطالة بين الشباب، وخاصة بين الشابات.
    L'économie continue de croître, le taux de chômage est faible et des politiques publiques ont été instaurées pour renforcer les investissements dans le développement social. UN وأضاف أن الاقتصاد يواصل النمو وأن مستوى البطالة منخفض ولكن تم وضع سياسات عامة لزيادة الاستثمار في التنمية الاجتماعية.
    le taux de chômage est demeuré très élevé, atteignant 30 % à la fin du troisième trimestre de 2002. UN وظل مستوى البطالة جدّ مرتفع، حيث بلغ 30 في المائة في نهاية الربع الثالث من عام 2002.
    En Europe occidentale, en revanche, on s'inquiète du niveau élevé du taux de chômage non inflationniste dans de nombreux pays où la population active fait les frais de la montée du chômage associée à une inflation stable. UN غير أن ارتفاع معدل بطالة التضخم غير المتسارع في كثير من البلدان بات مدعاة للقلق بأوروبا الغربية؛ ﻷن مستوى البطالة المتمشي مع التضخم الثابت ينطوي على تكلفة عالية تتحملها القوى العاملة.
    Compte tenu du taux de chômage élevé, 57 % des foyers gazaouis souffrent d'insécurité alimentaire et 80 % sont bénéficiaires de l'aide. UN ويساهم ارتفاع مستوى البطالة في جعل 57 في المائة من الأسر المعيشية في غزة محرومة من الأمن الغذائي، وما يقرب من 80 في المائة يعيشون على المعونات.
    Aucune enquête nationale n'a été réalisée jusqu'ici pour déterminer le niveau de chômage actuel. Observations UN ولم يتم حتى الآن إجراء أي دراسة استقصائية لتحديد مستوى البطالة الحالي بالبلد.
    Le niveau du chômage rural a globalement baissé, revenant de 9,6 % à 8,5 % dans la fraction de population économiquement active et de 10 % dans celle qui est en âge de travailler. UN وانخفض مستوى البطالة بصفة عامة في المناطق الريفية من 9.6 إلى 8.5 في المائة للفئة العمرية الناشطة اقتصاديا ومن 10 في المائة إلى 9 في فئة المائة للفئة التي في سن العمل.
    Il est particulièrement préoccupé par le niveau élevé du chômage parmi les étrangers et les difficultés d'accès à l'emploi rencontrées par les membres de minorités ethniques. UN وما يقلقها بوجه خاص مستوى البطالة السائد بين الأجانب وصعوبة حصول أفراد الأقليات العرقية على عمل.
    Dans toutes les régions d'Ukraine, le chômage féminin est nettement plus élevé que le chômage masculin. UN وفي جميع مناطق أوكرانيا، يتميز مستوى البطالة بين اﻹناث بكونه أعلى بدرجة ملموسة عنه بين الذكور.
    Si le chômage est plus bas parmi les femmes que parmi les hommes, c'est peut-être parce que de nombreuses femmes ont tout bonnement quitté le marché du travail. UN 9 - وقالت إن كون مستوى البطالة بين النساء أدنى منه بين الرجال ربما يكون سببه مجرد انسحاب الكثير من النساء من سوق العمل.
    le chômage est encore élevé, même s'il a baissé par rapport à 2002. UN ومع ذلك، فإن مستوى البطالة لا يزال مرتفعاً، وإن كان قد انخفض من المستوى الذي كان عليه في عام 2002.
    Par exemple, il encourage les citoyens à créer leurs propres entreprises comme moyen de faire reculer le chômage. UN فعلى سبيل المثال، أن الملك يشجعه على استهلال أعماله التجارية الخاصة به بوصفها وسيلة لتقليل مستوى البطالة.
    Ensemble, ces facteurs ont entravé la croissance économique nationale, augmentant ainsi le taux de chômage. UN وقد أدت هذه العوامل مع بعضها إلى تعويق النمو الاقتصادي المحلي، مما رفع بالتالي مستوى البطالة.
    En dépit de cette idée stéréotypée et du fait que le taux de chômage ne cesse d'augmenter, le travail à temps partiel reste peu populaire en Lituanie, aussi bien pour les femmes que pour les hommes. UN وعلى الرغم من هذه النماذج النمطية ومن أن مستوى البطالة آخذ في الارتفاع المتزايد، لا تشهد ليتوانيا بعد إقبالاً على نظام العمل غير المتفرغ في صفوف الرجال والنساء على السواء.
    En raison de la baisse de la production agricole, le taux de chômage ne cesse de croître dans les zones rurales. UN وانخفاض الإنتاج الزراعي يرفع بصورة متزايدة مستوى البطالة في المناطق الريفية.
    44. L'augmentation de la demande de main-d'œuvre et l'abaissement du taux de chômage sont les principaux objectifs de la politique économique. UN ٤٤ - تنحصر أهم أهداف السياسة الاقتصادية في زيادة الطلب على العمل وتقليل مستوى البطالة.
    113. le taux de chômage élevé, qui est estimé à 22,7 %, est l'une des causes principales de la pauvreté au Lesotho. UN 113- ويُذكر أن مستوى البطالة المرتفع الذي يقدر بنسبة 22 في المائة هو أحد العوامل الرئيسية المساهمة في الفقر في ليسوتو.
    Ce niveau de chômage masque cependant un sous-emploi dont le taux est de 75,8 %. UN غير أن مستوى البطالة هذا يستر عمالة ناقصة يبلغ معدلها 75.8 في المائة.
    - Le niveau du chômage est plus élevé chez les femmes; UN - مستوى البطالة أعلى في صفوف النساء منه في صفوف الرجال؛
    Il est particulièrement préoccupé par le niveau élevé du chômage parmi les étrangers et les difficultés d'accès à l'emploi rencontrées par les membres de minorités ethniques. UN وما يقلقها بوجه خاص مستوى البطالة السائد بين الأجانب وصعوبة حصول أفراد الأقليات العرقية على عمل.
    Il prend note en particulier de l'incidence du programme d'ajustement structurel et des taux de chômage et de pauvreté en augmentation. UN وتلاحظ اللجنة، بوجه خاص، تأثير برنامج التكييف الهيكلي، وازدياد مستوى البطالة والفقر.
    L'économie se caractérise par un taux de chômage et de sous-emploi élevé, une inflation galopante, une forte incidence de la pauvreté, d'origine structurelle, et des inégalités dans la répartition des richesses et des revenus. UN وبناء على ذلك، أصبح الاقتصاد يتسم بارتفاع مستوى البطالة وعدم كفاية العمل وتسارع التضخم وارتفاع مستويات الفقر الهيكلي وعدم المســاواة فــي توزيع الثروة والدخل.
    le taux élevé de chômage structurel s’accompagne de gros écarts régionaux. UN وقد صاحب ارتفاع مستوى البطالة الهيكلية فروق إقليمية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus