Il n'existe pas de capacité normalisée au niveau de la Bosnie-Herzégovine pour la formation des agents pénitentiaires. | UN | لا توجد قدرة موحّدة على مستوى البوسنة والهرسك لتدريب موظفي السجون. |
Ce projet doit mettre en place un nouveau cadre institutionnel et organisationnel pour le secteur, avec un organisme chargé de la gestion de l'eau au niveau de la BosnieHerzégovine. | UN | وسيتم في إطار هذا المشروع وضع تصميم مؤسسي وتنظيمي لهذا القطاع، مع إنشاء مؤسسة لإدارة المياه على مستوى البوسنة والهرسك. |
Au niveau de la BosnieHerzégovine et en Republika Srpska, un plan d'action pour l'enfance 2002-2010 a été élaboré. | UN | 446- وقد وضِعت خطة عمل خاصة بالأطفال حتى عام 2010 على مستوى البوسنة والهرسك وكذلك في جمهورية صربيا. |
Le même principe a été appliqué pour la nomination des procureurs au niveau de la BosnieHerzégovine, des Entités et des cantons. | UN | وتم تطبيق نفس المبدأ في عملية تعيين المدعين العامين على مستوى البوسنة والهرسك، وكيانيها وكانتوناتها. |
Un certain nombre de ces questions doivent être réglées au niveau de la Bosnie-Herzégovine afin d'appliquer l'Accord de stabilisation et d'association ou de se conformer au document de partenariat de l'Union européenne. | UN | وعدد من هذه العمليات هي مسائل يجب اعتمادها على مستوى البوسنة والهرسك من أجل تنفيذ اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب أو الامتثال لوثيقة الشراكة الأوروبية. |
À cette fin, un plan stratégique de lutte contre la violence familiale devra être mis au point dans la Republika Srpska, ce qui supposera également l'élaboration d'un plan stratégique au niveau de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ولتحقيق هذا الهدف سيكون من الضروري وضع خطة استراتيجية لمكافحة العنف الأسري في جمهورية صربسكا، مما سيستدعي أيضا وضع خطة استراتيجية مماثلة على مستوى البوسنة والهرسك. |
Au niveau de la BosnieHerzégovine et de la Fédération, un programme d'action pour les enfants a été adopté pour la période allant de 2002 à 2010. | UN | 439- وعلى مستوى البوسنة والهرسك والاتحاد، اعتُمِدت خطة عمل للأطفال تغطي الفترة من عام 2002 إلى عام 2010. |
Certaines questions énumérées ont déjà été contestées devant la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine, qui a décidé que la législation couvrant ces questions au niveau de la Bosnie-Herzégovine était en harmonie avec la distribution des compétences prévue dans la Constitution. | UN | وقد تعرضت بعض المسائل المدرجة لطعون بالفعل أمام المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك التي قررت أن التشريعات على مستوى البوسنة والهرسك التي تغطي تلك المسائل هي تشريعات تتواءم مع توزيع الاختصاصات المنصوص عليها في الدستور. |
Cette liste est également trompeuse en ce sens qu'elle allègue qu'il y a eu des transferts de compétence dans des domaines où la législation au niveau de la Bosnie-Herzégovine fait l'objet de discussions mais n'a pas été adoptée du fait de différents types de blocages de la part des délégués de la Republika Srpska. | UN | كما أن القائمة مضللة من حيث زعمها أنه حدثت عمليات لنقل الاختصاصات في مجالات تناقش فيها التشريعات على مستوى البوسنة والهرسك، لكنها لم تعتمد بسبب أنماط مختلفة من العراقيل التي يضعها مندوبون منتخبون من جمهورية صربسكا. |
204. Les groupes de travail interministériels se composent de représentants des institutions compétentes au niveau de la Bosnie-Herzégovine, de représentants des ministères des Entités et de représentants du district de Brcko. | UN | 204- وتتكون الأفرقة العاملة المشتركة بين الإدارات من ممثلين للمؤسسات المختصة على مستوى البوسنة والهرسك، والوزارات في الكيانين وممثلين لمقاطعة برتشيكو. |
S'agissant des autorités judiciaires, un Conseil supérieur de la magistrature et un Conseil du parquet ont été créés en Fédération de Bosnie-Herzégovine et en Republika Srpska, ainsi qu'au niveau de la Bosnie-Herzégovine. | UN | 46- وفي السلطة القضائية، تم إنشاء مجلس القضاء الأعلى والمجلس الأعلى للمدعين العامين في اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا، وكذلك على مستوى البوسنة والهرسك. |
La mission de cette équipe était de définir, compte tenu de la situation actuelle et en consultation avec les experts du Pacte de stabilité, les fondements de la politique du logement en BosnieHerzégovine et de proposer au Conseil des ministres des solutions juridiques permettant de faire face plus efficacement au problème au niveau de la BosnieHerzégovine. | UN | وتمثلت مهمة فرقة الخبراء في تعريف الأساس الذي تقوم عليه سياسة الإسكان في البوسنة والهرسك بالاستناد إلى الوضع الراهن وبالتشاور مع خبراء من ميثاق الاستقرار، وتقديم اقتراحات إلى مجلس الوزراء بحلول قانونية لمعالجة مسألة السكن على مستوى البوسنة والهرسك بفعالية أكبر. |
On compte que sur cette base le Conseil des ministres proposera l'institutionnalisation du problème au niveau de la BosnieHerzégovine, en adoptant une loi-cadre sur le logement et en proposant des mesures en vue de modifier les règlements d'application afin de faire face à ce problème social et de faciliter la construction de maisons, tout en s'attaquant aux autres problèmes liés à la politique du logement en BosnieHerzégovine. | UN | ومن المتوقع أن يقترح مجلس الوزراء بالاستناد إلى أنشطة فرقة الخبراء إضفاء الطابع المؤسسي على موضوع السكن على مستوى البوسنة والهرسك، من خلال إصدار قانون إطاري للعلاقات السكنية واقتراح تدابير لتعديل الأنظمة الأقل مستوى، لمعالجة هذا النوع من القضايا الاجتماعية وتيسير بناء المساكن ومعالجة القضايا الأخرى المتعلقة بسياسة الإسكان في البوسنة والهرسك. |
Le 26 mai, le Président de la Republika Srpska a déclaré que < < la Bosnie-Herzégovine est composée de deux entités qui ont plus d'attributs étatiques qu'elle [...] Les organes au niveau de la Bosnie-Herzégovine sont constitués, et il n'existe pas de procédure électorale pour les organes bosniens. | UN | وفي 26 أيار/مايو، قال رئيس جمهورية صربسكا إن " البوسنة والهرسك تتألف من كيانين، ولهذين الكيانين من مقومات الدولة أكثر مما للبوسنة والهرسك... وإن الأجهزة على مستوى البوسنة والهرسك أجهزة يتم تشكيلها، ولا توجد عملية انتخابية لتلك الأجهزة على مستوى البوسنة والهرسك. |