La progressivité des dépenses éducatives est plus forte dans l'enseignement primaire que dans l'enseignement secondaire. | UN | ويلاحظ أن الإنفاق على التعليم مطرد أكثر عند مستوى التعليم الابتدائي مقارنة بمستوى التعليم الثانوي. |
Le Venezuela a progressé sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'enseignement, s'agissant de l'enseignement primaire. | UN | أحرزت فنـزويلا على مستوى التعليم الابتدائي تقدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التعليم. |
L'éducation des filles est favorisée, le plus souvent jusqu'à la fin du niveau primaire. | UN | وقدمت المساعدة للفتيات في الحصول على التعليم، عادة حتى مستوى التعليم الابتدائي الأساسي. |
On observe généralement un fléchissement au niveau du primaire avec un taux brut de scolarisation qui a tendance à baisser d'une année à l'autre. | UN | بل لوحظت نكسة بشكل عام عند مستوى التعليم الابتدائي مع وجود اتجاه تنازلي في نسبة القيد الإجمالي على مدار السنوات. |
D'autres progrès doivent cependant être faits, en particulier dans la lutte contre la violence à l'égard des filles dans les écoles et l'amélioration des possibilités pour les filles de poursuivre leurs études après le primaire. | UN | غير أن ثمة حاجة إلى تحقيق المزيد من التقدم، لا سيما فيما يتعلق بمعالجة العنف تجاه الفتيات في المدارس وكفالة حصول الفتيات على مزيد من الفرص للمضي قدما لما بعد مستوى التعليم الابتدائي. |
Il faudrait faire davantage aux niveaux primaire et secondaire, en prévoyant une formation à l'entreprenariat dans les instituts de formation des éducateurs. | UN | وينبغي القيام بمزيد من العمل على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي، بتقديم التدريب على تنظيم المشاريع في معاهد تدريب المدرسين. |
Les taux de redoublement et d'abandon au niveau primaire étaient de 1 % et de 3 % respectivement, ce qui signifie que 90 % des élèves achèvent l'école primaire. | UN | وتبلغ معدلات الرسوب والتسرب على مستوى التعليم الابتدائي 1 في المائة و 3 في المائة على الترتيب، ولهذا فإن معدل إتمام الدراسة على المستوى الابتدائي يبلغ الآن أكثر من 90 في المائة. |
S'agissant de l'éducation, le Comité a déclaré que le Gouvernement français poursuivait ses efforts en vue d'améliorer l'enseignement primaire, secondaire et spécialisé. | UN | وبالنسبة للتعليم، ذكرت اللجنة أن حكومة فرنسا ماضية في بذل جهودها لرفع مستوى التعليم الابتدائي والثانوي والمتخصص. |
Inscrire la réduction des risques de catastrophe aux programmes de l'enseignement primaire, secondaire et supérieur. | UN | إدراج التثقيف المتعلق بالحد من خطر الكوارث في المقررات الدراسية على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي وما بعد الثانوي. |
S'il est vrai que des progrès ont été enregistrés dans l'enseignement primaire, notamment grâce à la mise en place d'un modèle d'école nouvelle dans les zones rurales, ce ne sont pas tous les enfants qui en profitent. | UN | ورغم التقدم في مرحلة التعليم الابتدائي، خاصة بتنفيذ نموذج المدرسة الجديدة في المناطق الريفية، فإن مستوى التعليم الابتدائي هذا لا يتاح للجميع. |
La coopération internationale est analysée sous l'angle des obstacles financiers qui entravent la réalisation du droit à l'éducation, surtout au niveau de l'enseignement primaire. | UN | ويركز التقرير على التعاون الدولي من وجهة نظر العقبات المالية التي تعترض سبيل إعمال الحق في التعليم، لا سيما على مستوى التعليم الابتدائي. |
Enfin, le Ministère de l'éducation nationale a lancé un vaste programme d'éducation à la vie familiale, comprenant des cours d'éducation sexuelle au niveau de l'enseignement primaire et secondaire. | UN | وأخيراً، شرعت وزارة التعليم الوطني في تنفيذ برنامج تعليمي واسع النطاق في مجال الحياة اﻷسرية يشمل دروساً في التربية الجنسية على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي. |
En effet, plus de 90 % de la population rurale n'ont pas dépassé le niveau primaire. | UN | وفي الواقع، يلاحظ أن أكثر من 90 في المائة من السكان الريفيين لم يتجاوزوا مستوى التعليم الابتدائي. |
:: L'augmentation du nombre d'enseignants du niveau primaire : 13 185 en 2007, 5 120 en 2008, 5 159 en 2009, 6 275 en 2010 et 7 451 en 2011. | UN | :: زيادة عدد المدرسين من مستوى التعليم الابتدائي: 185 13 في عام 2007، و 120 5 في عام 2008، و 159 5 في عام 2009، و 275 6 في عام 2010، و 451 7 في عام 2011. |
Les bonnes pratiques, comme la suppression des frais de scolarité, ont permis de progresser régulièrement dans la réalisation des objectifs internationaux s'agissant d'améliorer l'accès des filles à l'éducation, en particulier au niveau primaire. | UN | وأدت الممارسات السليمة، مثل إلغاء الرسوم المدرسية، إلى تحقيق تقدم مطرد نحو تحقيق الأهداف الدولية في مجال تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم، ولا سيما على مستوى التعليم الابتدائي. |
Mais une nouveauté a été apportée : une année supplémentaire a été ajoutée au niveau du primaire. | UN | ولكن أدخل عليه أمر جديد، إذ أضيفت سنة تكميلية على مستوى التعليم الابتدائي. |
Dans les pays en développement, l'écart le plus large dans les taux de retour à l'école se situe au niveau du primaire, les hommes retirent de l'éducation un plus grand profit économique que les femmes. | UN | وفي البلدان النامية توجد أكبر فروقات في معدلات العائد حسب نوع الجنس في مستوى التعليم الابتدائي حيث يحصّل الرجال مزايا اقتصادية أكبر من التعليم بالمقارنة بالنساء. |
:: Au niveau du primaire | UN | :: على مستوى التعليم الابتدائي |
Afin de ne pas borner leur existence au mariage ou à la vie familiale, il est nécessaire d'investir massivement dans l'éducation des filles et des femmes, non seulement dans le primaire mais également à tous les niveaux de l'éducation. | UN | وذكرت أنه حتى لا نحـِـد من فرص البنات في الزواج وتكوين حياة أسرية، ثمــة ضرورة للاستثمار بشكل كبير في تعليم الفتاة والمرأة على جميع المستويات، وليس فقط على مستوى التعليم الابتدائي. |
Aux niveaux primaire et secondaire, l'enseignement est gratuit et obligatoire sur l'ensemble du territoire, l'enseignement universitaire étant lui aussi gratuit. | UN | والتعليم مجاني وإلزامي في سري لانكا على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي في جميع أنحاء البلد، كما أن التعليم الجامعي مجاني أيضاً. |
78. Mme Gunewardena a remercié l'UNICEF et l'Unesco en particulier de concevoir des programmes de sensibilisation interculturelle, notamment des cours sur le règlement des conflits à l'école primaire, des guides et manuels de formation pédagogique au Sri Lanka. | UN | ٧٨- وأعربت السيدة غونيواردينا عن شكرها بوجه خاص لليونيسيف ولليونسكو لقيامهما بوضع برامج على مستوى التعليم الابتدائي للتوعية المشتركة بين الثقافات، بما في ذلك التعليم على فض المنازعات، ودليل وكتيبات للمعلمين لتدريب المعلمين في سري لانكا. |
Les possibilités de poursuivre une scolarité au-delà du cycle primaire sont souvent considérablement limitées. | UN | وفي أحيان كثيرة، تعتبر فرص متابعة التعليم في مستوى يفوق مستوى التعليم الابتدائي فرصا محدودة للغاية. |
64. L'UNESCO devrait apporter son concours à la mise en place, ou à la remise en place, du système éducatif dans les provinces, du moins au niveau élémentaire. | UN | ٦٤- ينبغي ان تساهم اليونسكو في إنشاء أو إعادة إنشاء نظام التعليم في المقاطعات وذلك على مستوى التعليم الابتدائي على اﻷقل. |
Enfin, les autorités slovènes envisagent d'introduire l'enseignement des langues maternelles autres que le slovène au niveau de l'éducation primaire. | UN | وفي الختام، تتوخى السلطات السلوفينية إدخال تعليم اللغات الأم غير اللغة السلوفينية في مستوى التعليم الابتدائي. |