"مستوى التكنولوجيا" - Traduction Arabe en Français

    • niveau technologique
        
    • niveau de technologie
        
    • compétences technologiques
        
    • un niveau de
        
    • niveau des techniques
        
    • meilleur parti des technologies
        
    La mise à niveau technologique dans le secteur des denrées alimentaires est par ailleurs faisable et nécessaire. UN ويعتبر رفع مستوى التكنولوجيا في صناعة تجهيز اﻷغذية أيضا ممكنا وضروريا على حد سواء.
    Deuxièmement, le niveau de développement détermine le niveau technologique et la mesure dans laquelle les activités de production sont déterminées par le lieu et l'environnement où elles sont menées. UN ثانيا، مستوى التكنولوجيا المستخدمة وإلى أي مدى تحديد أنشطة الإنتاج حسب الموقع الذي تجري فيه والبيئة التي تنفذ فيها.
    L'État finance actuellement des programmes de mise à niveau technologique et d'industrialisation des districts ainsi que des centres d'innovation technologique. UN وأضاف أن الحكومة تعكف حاليا على تمويل الجهود الرامية إلى رفع مستوى التكنولوجيا وبرامج التصنيع على مستوى المقاطعات ومراكز ابتكار التكنولوجيا.
    Par conséquent, il est difficile dans la pratique de mesurer le niveau de technologie d'un pays. UN وعليه، يصعب عملياً قياس مستوى التكنولوجيا في بلد ما.
    Elle reste convaincue que, compte tenu du niveau de technologie exigé et de son coût élevé, la coopération internationale est impérative dans l'exploration de l'espace. UN ونظل على اعتقادنا بضرورة التعاون الدولي في اكتشاف الفضاء الخارجي، نظرا إلى مستوى التكنولوجيا المطلوب وارتفاع تكلفته.
    Le moyen le plus efficace de perfectionner les compétences technologiques des pays en développement est donc d'acquérir des techniques existantes auprès des pays industrialisés. UN ولذا فأنجع وسيلة لرفع مستوى التكنولوجيا في البلدان النامية هي الحصول على التكنولوجيا من البلدان الصناعية.
    Ils sont trop éloignés de notre niveau technologique pour que l'on puisse retourner chez nous. Open Subtitles ليست بقريبة من مستوى التكنولوجيا سيتعيّن علينا أن نعود
    S'il y avait eu des avancées sur le plan des équipements militaires, le niveau technologique de l'exécution des mandats de l'ONU continuait d'être à la traîne. UN وأضاف أنه في حين حدثت أوجه تقدم في المعدات العسكرية، فإن مستوى التكنولوجيا اللازم من أجل تنفيذ ولاية الأمم المتحدة لا يزال متخلفا عن الركب.
    La CNUCED devrait entreprendre des travaux de recherche plus poussés sur les incitations les plus efficaces pour encourager les PME à améliorer leur niveau technologique et leur maîtrise de la technologie; UN :: على الأونكتاد القيام بالمزيد من البحث بشأن أكثر الحوافز فعالية من حيث التكلفة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لرفع مستوى التكنولوجيا واتقانها.
    Lorsqu'il est accompagné de mesures publiques appropriées, l'IED peut accroître le niveau technologique du pays d'accueil de trois manières. UN ويمكن للاستثمار الأجنبي المباشر، عندما يكون مصحوباً بسياسات حكومية مناسبة، أن يرفع مستوى التكنولوجيا في الاقتصاد المضيف بطرق ثلاث.
    15. La situation de l'environnement à laquelle l'Afrique doit faire face reflète les différentes dimensions des problèmes que pose le développement de ce continent : pressions démographiques, pauvreté, faible niveau technologique, et ainsi de suite. UN ١٥ - تجسد اﻷوضاع البيئية التي تواجه افريقيا وتعكس اﻷبعاد المختلفة للتحديات التي تواجه افريقيا في مجال التنمية - زيادة السكان، والفقر، وانخفاض مستوى التكنولوجيا وغيرها.
    Dans le cadre de ses activités opérationnelles, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) met en place des installations de secours pour l’approvisionnement en eau destinés aux activités agricoles des communautés de réfugiés, en veillant à ce que le niveau technologique, le fonctionnement à long terme et l’entretien de ces installations soient adaptés aux capacités desdites communautés. UN وتتضمن اﻷنشطة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تطوير مرافق المياه الطارئة من أجل مجابهة المتطلبات الزراعية لدى مجتمعات اللاجئين بأسلوب يكفل مواءمة مستوى التكنولوجيا والتشغيل والصيانة على المدى الطويل مع قدرات المجتمعات المستفيدة.
    Les gouvernements des pays d’Asie de l’Est ont récolté les fruits d’une politique consistant à dramatiser délibérément les performances économiques des grandes entreprises vedettes nationales, en fixant des objectifs ambitieux en matière d’exportations et de mise à niveau technologique. UN وقد جنت حكومات شرق آسيا فوائد من إيجاد ' أزمة اﻷداء ' بصورة متعمدة بالنسبة للشركات الكبرى التي تتمتع بلقب " البطل الوطني " عن طريق قيامها بتحديد أهداف طموحة للتصدير ورفع مستوى التكنولوجيا.
    niveau technologique UN مستوى التكنولوجيا
    C'est le niveau de technologie incorporée qui détermine l'aptitude des pays en développement à utiliser l'industrie pour lutter contre la pauvreté et à insérer leur propre économie dans l'économie mondiale. UN ويحدد مستوى التكنولوجيا المستخدمة قدرة البلدان النامية على استخدام الصناعة في مكافحة الفقر وربط اقتصاداتها المحلية بالاقتصاد العالمي.
    Les difficultés de la transition dans les pays ex-communistes, ou le haut niveau de technologie nucléaire conjugué à de grandes difficultés économiques et administratives, sont également un sujet d'inquiétude. UN كما أن الصعوبات التي يواجهها التحول في البلدان الشيوعية السابقة، أو ارتفاع مستوى التكنولوجيا النووية المقترن بصعوبات اقتصادية وإدارية جمة، يشكلان مدعاة للانشغال.
    De tels commentaires dénotent un manque de respect tant à l'égard de la Commission que des Nations Unies et dévalorisent grandement le programme de développement de l'Organisation, notamment l'importance qu'elle attache au relèvement du niveau de technologie agricole des pays en développement. UN وهذه التعليقات دليل على عدم احترام كل من اللجنة والأمم المتحدة، وتقلل إلى حد كبير من شأن برنامج التنمية في الأمم المتحدة، لا سيما أهمية رفع مستوى التكنولوجيا الزراعية في البلدان النامية.
    Le moyen le plus efficace de perfectionner les compétences technologiques des pays en développement est donc d'acquérir des techniques existantes auprès des pays industrialisés. UN ولذا فأنجع وسيلة لرفع مستوى التكنولوجيا في البلدان النامية هي الحصول على التكنولوجيا من البلدان الصناعية.
    Le moyen le plus efficace de perfectionner les compétences technologiques des pays en développement est donc d'acquérir des techniques existantes auprès des pays industrialisés. UN وبالتالي، فإن أكثر الطرق فعالية لرفع مستوى التكنولوجيا في البلدان النامية تتمثل في الحصول على التكنولوجيا القائمة من البلدان الصناعية.
    Ces activités faciliteraient la mise en place d'un niveau de référence applicable à l'utilisation du mercure et aux types de technologies employées dans le pays, et permettrait d'assurer une surveillance continue de ces utilisations et de déterminer les possibilités de perfectionner les technologies. UN وهذا من شأنه أن يساعد في إيجاد خط أساس لرصد مثل هذه الاستعمالات وفرض رفع مستوى التكنولوجيا.
    Ceux-ci sont néanmoins qualifiés «d’acceptables» compte tenu du niveau des techniques médicales et des ressources disponibles pour réduire la mortalité. UN بيد أن الحكومات تصف مستويات الوفيات بأنها " مقبولة " ، بالنظر إلى مستوى التكنولوجيا الطبية والموارد المتاحة لتقليل هذه الوفيات.
    28B.28 Dans l'exercice des fonctions exposées ci-dessus, la Division s'emploiera à tirer le meilleur parti des technologies, afin d'améliorer le traitement des opérations financières et les services aux clients, ainsi que la qualité et la disponibilité d'informations financières à jour et exactes. UN 28 باء - 28 ولدى أداء الوظائف المذكورة آنفا، سيجري التشديد على رفع مستوى التكنولوجيا لتحسين تجهيز المعاملات المالية، وخدمات العملاء، وجودة وإتاحة المعلومات المالية الدقيقة المقدمة في حينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus