Les sessions extraordinaires précédentes de l'Assemblée générale n'ont pas suivi un schéma fixe s'agissant de la durée ou du niveau de représentation. | UN | ولم تضع دورات الجمعية العامة الاستثنائية السابقة أي نمط ثابت فيما يختص بالمدة أو مستوى التمثيل. |
Les délégations sont priées d'indiquer le niveau de représentation lors de l'inscription sur la liste. | UN | ويُطلب من الوفود أن تشير إلى مستوى التمثيل عند التسجيل. |
Les délégations sont priées d'indiquer le niveau de représentation lors de l'inscription sur la liste. | UN | ويُطلب من الوفود أن تشير إلى مستوى التمثيل عند التسجيل. |
Des lettres indiquant ces niveaux de représentation doivent être transmises par messager au bureau du Directeur de la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social du Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence (bureau S-2977A). | UN | وينبغي تسليم الرسائل التي تشير إلى مستوى التمثيل باليد إلى مكتب مدير شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إدارة شؤون الجمعيــــة العامـة وخدمات المؤتمرات (الغرفة S/2977A). |
6. Prend note de l'analyse des niveaux de sous-représentation présentée dans le rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat; | UN | 6 - تحيط علما بتحليل مستوى التمثيل الناقص الوارد في تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة؛ |
Les délégations sont priées d'indiquer le niveau de représentation lors de l'inscription sur la liste. | UN | ويُطلب من الوفود أن تشير إلى مستوى التمثيل عند التسجيل. |
Les délégations sont priées d'indiquer le niveau de représentation lors de l'inscription sur la liste. | UN | ويُطلب من الوفود أن تشير إلى مستوى التمثيل عند التسجيل. |
Les délégations doivent indiquer le niveau de représentation, ainsi que la table ronde à laquelle elles préfèreraient participer (matin ou après-midi). | UN | ويُرجى من الوفود أن تحدد مستوى التمثيل واختيارها التدخل في جلسة من جلسات الصباح أو في جلسة من جلسات ما بعد الظهر. |
93. Le Conseil économique et social n'a pas répondu aux espoirs placés en lui à l'origine, et le niveau de représentation à ses sessions était trop bas. | UN | ٩٣ - فقد خيب المجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻵمال المعقودة عليه في البداية واعتبر مستوى التمثيل في دوراته منخفضا للغاية. |
Pour ce qui était du niveau de représentation à la Conférence, un certain nombre de chefs d'État et de ministres avaient déjà confirmé leur participation. C'était aux pays euxmêmes de déterminer à quel niveau ils souhaitaient y être représentés. | UN | وبالنسبة لمسألة مستوى التمثيل في المؤتمر، أشار إلى أن عدداً من رؤساء الدول والوزراء قد أكدوا بالفعل مشاركتهم، وأن الأمر يعود إلى البلدان نفسها لكي تحدد مستوى تمثيلـها في المؤتمر. |
et changement du niveau de représentation | UN | تبادل فرص التكلم وتغيُّر مستوى التمثيل |
Interversion de l'ordre des interventions et changement du niveau de représentation | UN | تبادل فرص التكلم وتغير مستوى التمثيل |
Premièrement, nous faisons un certain nombre de propositions en vue de renforcer les fonctions d'orientation de politique et de coordination du Conseil économique et social, d'améliorer son fonctionnement et d'accroître le niveau de représentation à ses réunions. | UN | فأولا، من أجل تعزيز مهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجالي توجيه السياسة العامة والتنسيق وتحسين عملياته ورفع مستوى التمثيل في اجتماعاته، نتقدم بعدد من المقترحات. |
En ce qui concerne les invitations à participer à des réunions ou autres événements adressées au Comité, je suggère que le Comité m'autorise à tenir des consultations, selon que de besoin, concernant sa participation ou non-participation à ces réunions et autres événements et concernant le niveau de représentation si de telles invitations sont acceptées. | UN | وفيما يتعلق بالدعوات الموجهة إلى اللجنة، أقترح أن تخولني اللجنة إجراء مشاورات، عند اللزوم، حول مشاركتها أو عدم مشاركتها في هذه الاجتماعات وغيرها من الاجتماعات، وحول مستوى التمثيل عند قبول الدعوات. |
Comme le Secrétaire général, l'orateur estime que le niveau de représentation à la session extraordinaire doit permettre de maintenir la forte dynamique politique lancée à Rio. | UN | وقال إنه يوافق على تصريح اﻷمين العام ومفاده أن مستوى التمثيل في الدورة الاستثنائية ينبغي أن يكون بالمستوى الذي يمكن من المحافظة على قوة الزخم السياسي الذي بدأ في ريو. |
Toutefois, il pourrait être utile de prendre pour exemple le niveau de représentation de la quarante-septième session de l'Assemblée générale où avait été discuté le résultat de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | بيد أن مستوى التمثيل في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة التي جرت خلالها مناقشة نتيجة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية يمكن أن توفر مثالا يحتذى في هذا الخصوص. |
Des lettres indiquant ces niveaux de représentation doivent être transmises par messager au bureau du Directeur de la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social du Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence (bureau S-2977A). | UN | وينبغي تسليم الرسائل التي تشير إلى مستوى التمثيل باليد إلى مكتب مدير شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إدارة شؤون الجمعيــــة العامـة وخدمات المؤتمرات (الغرفة S/2977A). |
Des lettres indiquant ces niveaux de représentation doivent être transmises par messager au bureau du Directeur de la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social du Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence (bureau S-2977A). | UN | وينبغي تسليم الرسائل التي تشير إلى مستوى التمثيل باليد إلى مكتب مدير شُعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات (الغرفة S/2977A). |
5. Accueille avec satisfaction l'analyse des niveaux de sous-représentation présentée dans le rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat3; | UN | 5 - ترحب بتحليل مستوى التمثيل الناقص الوارد في تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة(3)؛ |
Les principaux obstacles rencontrés résideraient dans le manque de ressources humaines et financières à disposition, le déséquilibre observé au niveau de la représentation ethnique et une piètre performance au niveau de l'impartialité et de l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | وتكمن العقبات الرئيسية المواجهة في نقص الموارد البشرية والمالية المتاحة وفي عدم التوازن الملاحظ على مستوى التمثيل اﻹثني وفي اﻷداء الرديء للسلطة القضائية على صعيد النزاهة والاستقلال. |
Nous attachons une grande valeur aux positions de tous les États qui ont défendu notre lutte et nos droits et ont reconnu l'État de Palestine après la déclaration d'indépendance de 1988, ainsi que des États qui ont reconnu la Palestine ou élevé le niveau de sa représentation dans leur capitale ces dernières années. | UN | إننا نقدر ونثمن مواقف جميع الدول التي أيدت نضالنا وحقوقنا واعترفت بدولة فلسطين مع إعلان الاستقلال في عام 1988، والدول التي اعترفت أو رفعت مستوى التمثيل الفلسطيني في عواصمها في السنوات الأخيرة. |