Les gouvernements doivent déterminer le niveau de protection sanitaire qu'ils jugent approprié sur la base d'une évaluation des risques. | UN | وعلى الحكومات أن تحدد مستوى الحماية الصحية الذي تراه ملائما على أساس تقييم ما ينطوي عليه من مخاطر. |
D'autres encore portent sur le niveau de protection qui peut être assuré au bâtiment de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et au bâtiment annexe sud. | UN | وما زالت تجرى دراسات عن مستوى الحماية الذي يمكن توفيره لمبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي. |
Comme indiqué dans le huitième rapport annuel, des études ont été réalisées sur le niveau de protection qui peut être assuré à ces deux bâtiments. | UN | وعلى النحو الوارد في التقرير المرحلي السنوي الثامن، أجريت دراسات بشأن مستوى الحماية الذي يمكن توفيره لهذه المباني. |
L'introduction de normes sociales a pour objectif d'assurer l'amélioration du niveau de protection sociale. | UN | ويهدف إدخال هذه المعايير إلى ضمان تحسين مستوى الحماية الاجتماعية. |
Il convient d'appuyer les activités que mène l'AIEA pour prévenir le trafic illicite de matières nucléaires, activités dont le but est de rehausser le niveau de la protection physique et de développer les inventaires nationaux et les systèmes de vérification en ce qui concerne les matières nucléaires. | UN | ونؤيد كذلك أنشطة الوكالة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية واﻷنشطة النامية إلى رفع مستوى الحماية المادية وإلى تطوير الحصر الوطني ونظم التحقق بالنسبة للمواد النووية. |
Au titre de l'article 12, le Comité s'est penché sur le degré de protection juridique et l'exercice pratique des droits touchant à la santé de la procréation. | UN | وفي إطار المادة 12، بحثت اللجنة مستوى الحماية القانونية لحقوق الصحة الإنجابية والتمتع بها في الواقع العملي. |
Dans la République de Corée, cependant, les deux secteurs bénéficient d'un niveau de protection analogue (15 %). | UN | ومن ناحية أخرى، فإن جمهورية كوريا تمنح مستوى الحماية نفسه تقريباً لكلا الصناعتين (15 في المائة). |
le niveau de protection nécessaire devait être en rapport avec la situation socioéconomique du pays et les objectifs que celui-ci s'était fixés dans le domaine de la culture. | UN | وينبغي أن يكون مستوى الحماية مناسباً للواقع الاجتماعي الاقتصادي والأهداف الثقافية للبلد. |
Cela étant, le niveau de protection et les instruments juridiques utilisés à cet effet varient encore considérablement. | UN | إلا أنه لا يزال هناك قدر كبير من التباين في مستوى الحماية وكذلك في الصكوك القانونية المستخدمة لإنفاذها. |
Un autre expert a présenté les résultats d'une étude scientifique sur la corrélation entre le niveau de protection accordé aux victimes et le succès des poursuites. | UN | وقدّم خبير آخر نتيجة دراسة علمية عن الترابط بين مستوى الحماية التي توفَّر للضحايا ومدى نجاح الملاحقة. |
le niveau de protection assuré aux travailleurs devrait correspondre au niveau de risque auquel ils sont exposés. | UN | وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها. |
le niveau de protection assuré aux travailleurs devrait correspondre au niveau de risque auquel ils sont exposés. | UN | وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها. |
Les États doivent s'employer à maintenir le niveau de protection de l'environnement qu'ils ont atteint. | UN | ويجب على الدول أن تعمل جاهدة من أجل المحافظة على مستوى الحماية الذي حققته. |
La Ligue des droits de l'homme considère que la directive ne peut abaisser le niveau de protection qui existe au moment de la transposition de la directive dans chacun des États membres. | UN | وترى رابطة حقوق اﻹنسان أن بإمكان ذلك القرار تخفيض مستوى الحماية القائمة عند إدراجه في قانون كل دولة من الدول اﻷعضاء. |
le niveau de protection assuré aux travailleurs devrait correspondre au niveau de risque auquel ils sont exposés. | UN | وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها. |
Deuxièmement, le niveau de protection fixé restera extrêmement faible. | UN | وثانيا لأن مستوى الحماية الذي تحدد سيظل منخفضا للغاية. |
Une harmonisation du niveau de protection est prévue sur le long terme. | UN | من المزمع تنسيق مستوى الحماية في المدى الطويل. |
26. L'article 9 du Pacte stipule, de façon générale, que les Etats parties " reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale " , sans préciser la nature ou le niveau de la protection qui doit être garanti. | UN | ٦٢- تنص المادة ٩ من العهد، بصفة عامة، على وجوب أن تقر الدول اﻷطراف " بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي " بدون تحديد نوع أو مستوى الحماية التي يتعين ضمانها. |
12. le degré de protection de l'environnement n'était qu'un des nombreux facteurs pouvant influer sur la compétitivité. | UN | ٢١- ورئي أن مستوى الحماية البيئية لا يشكل إلا عاملا واحدا من العوامل التي يحتمل أن تؤثر في القدرة على المنافسة. |
Dans la République de Corée, cependant, les deux secteurs bénéficient d'un niveau de protection analogue (15 %). | UN | ومن ناحية أخرى، فإن جمهورية كوريا تمنح مستوى الحماية نفسه تقريباً لكلا الصناعتين )٥١ في المائة(. |
Les événements culturels méritent le même niveau de protection que les manifestations politiques. | UN | وتستحق الفعاليات الثقافية نفس مستوى الحماية الذي تحظى به الاحتجاجات السياسية. |
La MONUG a relevé par la suite le niveau de sécurité pour son personnel opérant dans la partie basse du district de Gali. | UN | وقامت بعثة مراقبي الأمم المتحدة بعد ذلك برفع مستوى الحماية الأمنية لأفرادها العاملين في مقاطعة غالي السفلى. |