"مستوى الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • de prestation de services
        
    • niveau des services
        
    • les services
        
    • le niveau de service
        
    • la qualité des services
        
    • le niveau de services
        
    • de qualité des services
        
    • des prestations
        
    • le volume des services
        
    • qualité de service
        
    • niveau de prestations
        
    Ces services sont régis par des accords de prestation de services qui précisent, notamment, le barème des coûts applicable. UN وتخضع هذه الخدمات لاتفاقات مستوى الخدمات التي تحدّد، في جملة أمور، هيكل الـتكلفة لتلك الخدمات.
    Ces services sont régis par des accords de prestation de services qui précisent, notamment, le barème des coûts applicable. UN وتخضع هذه الخدمات لاتفاقات مستوى الخدمات التي تحدّد، في جملة أمور، هيكل الـتكلفة لتلك الخدمات.
    Un accord de prestation de services officialisera la relation entre la Base et le Centre. UN وسيضفي اتفاق مستوى الخدمات طابع رسمي على العلاقة بين قاعدة الدعم والمركز.
    L'amélioration et le développement du niveau des services éducatifs dispensés aux enfants par ces établissements. UN تحسين وتطوير مستوى الخدمات التربوية التي تقدمها هذه المؤسسات للأطفال.
    Cela permettra, à son tour, d'intensifier les services de soins liés au VIH. UN وذلك بدوره يساعد في رفع مستوى الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les données sont en train d'être recueillies par le biais d'enquêtes de satisfaction pour vérifier le niveau de service obtenu avec le nouveau contrat. UN ويتم حاليا جمع البيانات بواسطة دراسات استقصائية عن درجة رضا العملاء ترمي إلى التأكد أكثر من مستوى الخدمات التي يتيحها الترتيب الجديد.
    améliorer la qualité des services des bibliothèques dans les centres culturels et leurs bibliothèques, en les dotant d'ouvrages et en faisant en sorte que leur consultation soit plus accessible; UN رفع مستوى الخدمات المكتبية في مراكز الثقافة ومكتباتها الفرعية بتزويدها بالكتب وتيسير سبل الاطلاع للجماهير؛
    Les membres du CCS appuient cette recommandation et notent que l'élaboration de l'accord de prestation de services a déjà commencé. UN يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين هذه التوصية، ويلاحظون أن العمل جارٍ بالفعل فيما يتعلق بالاتفاقات المقترحة بشأن مستوى الخدمات.
    Ces processus manquent de transparence et sont dépourvus d'indicateurs de progrès et d'informations concernant les accords de prestation de services. UN وتفتقر هذه العمليات إلى الشفافية والتقدم والمؤشرات والمعلومات عن اتفاق مستوى الخدمات.
    Veiller à ce que tous les accords de prestation de services soient signés en temps voulu. UN أن يكفل توقيع جميع اتفاقات مستوى الخدمات في حينها
    De tels services sont régis par des accords de prestation de services, qui précisent notamment le barème des coûts applicable. UN وتخضع هذه الخدمات لاتفاقات مستوى الخدمات التي تحدّد، في جملة أمور، هيكل تكلفة الخدمة.
    i) Réaliser tous les objectifs opérationnels définis par le Comité directeur et reflétés dans les accords de prestation de services liant le Centre aux missions régionales; UN ' 1` تحقيق جميع الأهداف التشغيلية كما حددتها اللجنة التوجيهية وتنعكس في اتفاقات مستوى الخدمات المبرمة بين المركز والبعثات في المنطقة؛
    Un mémorandum d'accord entre les parties est en voie de finalisation afin de parvenir aux accords nécessaires de prestation de services. UN ويجري حالياً استكمال صـياغة مذكـرة تفـاهم بين الطرفين بهدف التوصل إلى اتفاقات بشأن مستوى الخدمات الضرورية.
    L'expérimentation étant achevée, le FNUAP conclut actuellement un accord de prestation de services avec le PNUD. UN وبانتهاء المرحلة التجريبية، يعتزم صندوق السكان توقيع اتفاق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مستوى الخدمات.
    Le rapport sur la mise en œuvre de ces propositions et l'examen triennal des accords de prestation de services de la plateforme commune sera présenté à la réunion que l'Équipe spéciale tiendra en 2015. UN وسيعرض التقرير المتعلق بتنفيذ هذه المقترحات والاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لاتفاق مستوى الخدمات للمركز المشترك بشأن الديون الخارجية خلال اجتماع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات في عام 2015.
    En outre, il a recommandé que soit conclu un accord concernant le niveau des services dans le domaine des ressources humaines. UN وفضلا عن ذلك، يوصي المجلس بإبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمات فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    Facteurs externes : niveau des services bancaires et des services de transport et d'entreposage de fonds dans les zones de déploiement des missions. UN العوامل الخارجية: مستوى الخدمات المصرفية وخدمات نقل النقدية وتخزينها في مناطق بعثات حفظ السلام.
    Il pourrait en résulter une réduction des investissements potentiels et des coupes dans les services fournis, ainsi qu'une augmentation du chômage. UN ويمكن أن تكون نتيجة ذلك تقليل إمكانات الاستثمار وتقليص مستوى الخدمات المقدّمة، وكذا البطالة.
    Cette pratique provoque une démoralisation et une désaffection notables, et le niveau de service s'en ressent : il est en dessous de la norme. UN وأدى ذلك إلى هبوط المعنويات وانعدام الالتزام، وجعل مستوى الخدمات دون المستوى المطلوب.
    Même si certains d'entre eux ont pu affecter au secteur de l'éducation les fonds nécessaires, la qualité des services dans ce domaine demeure médiocre ou inadaptée. UN وبرغم قدرة بعض البلدان على تخصيص التمويل الكافي لقطاع التعليم فإن مستوى الخدمات التعليمية ما برح منخفضاً أو قاصراً.
    Le FNUAP était en train de réviser les accords sur le niveau de services. UN وكان الصندوق بصدد استعراض اتفاقات مستوى الخدمات.
    Nous souhaitons renforcer notre réseau de services sociaux, sanitaires et éducatifs de très haute qualité afin de garantir le même niveau de qualité des services sur l'ensemble du pays. UN ونرغب في تعزيز شبكة الخدمات الصحية والتعليمية لكفالة اتساق مستوى الخدمات في كل أنحاء الوطن.
    Même si les compagnies privées fournissent souvent à leur personnel des services similaires à ceux qu'offrent des entreprises d'Etat, le niveau des prestations à prévoir à l'avenir pourrait faire l'objet de négociations difficiles. UN وبينما تقدم الشركات الخاصة في أحيان كثيرة للعاملين فيها خدمات مماثلة لتلك التي تقدمها الشركات المملوكة للدولة، فإن مستوى الخدمات التي يتعين توفيرها في المستقبل قد يصبح موضوعاً لمفاوضات صعبة.
    21. La délégation de pouvoir ne devrait pas modifier le volume des services centraux actuellement fournis par le PNUD. UN ٢١ - ومن غير المتوقع أن يؤثر التفويض بالسلطة في مستوى الخدمات المركزية التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي حاليا.
    Il a noté que le HCR continuait de mettre en cause la qualité de service du BSCI mais a conclu, par ailleurs, que le Haut-Commissariat n'avait pas vraiment examiné toutes les incidences des autres solutions possibles pour la prestation de ces services (A/67/5/Add.5, chap. II, par. 185 à 188). UN وأشار المجلس إلى الشواغل التي ما زالت تساور المفوضية إزاء مستوى الخدمات التي يقدمها حاليا مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ولكنه خلص أيضا إلى أن المفوضية لم تنظر بالقدر الكافي في كل الآثار التي يمكن أن تنتج عن الخيارات البديلة لتقديم هذه الخدمات (A/67/5/Add.5، الفصل الثاني، الفقرات 185-188).
    Pendant l'exercice biennal, les services et les besoins seront évalués pour déterminer s'il est possible d'assurer le même niveau de prestations à un moindre coût, en passant par exemple des contrats avec le secteur privé. UN وخلال فترة السنتين، سوف يُعمد إلى تقييم الخدمات والاحتياجات لتحديد ما إذا كان ممكناً توفير نفس مستوى الخدمات بتكاليف أقل باللجوء إلى متعهدين ينتمون إلى القطاع الخاص على سبيل المثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus