:: Réunions hebdomadaires, au niveau du commandement, avec les services locaux chargés du maintien de l'ordre | UN | :: اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة مع وكالات إنفاذ القانون المحلية |
Réunions hebdomadaires au niveau du commandement avec les organismes locaux de maintien de l'ordre à Zugdidi | UN | عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة مع وكالات إنفاذ القانون المحلية في زوغديدي |
Réunions hebdomadaires, au niveau du commandement, avec les services locaux chargés du maintien de l'ordre | UN | اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة مع وكالات إنفاذ القانون المحلية |
Celles-ci ont vu leur concept naître de l'interdépendance des efforts des Nations Unies au niveau des pays et de la nécessité d'assurer une plus grande cohérence entre ces efforts, essentiellement grâce à l'intégration au niveau de la direction et de la planification. | UN | وقد ظهرت البعثات المتكاملة نتيجة إدراك ترابط جهود الأمم المتحدة على الصعيد القطري والحاجة إلى تعزيز اتساق هذه الجهود، وذلك أساسا عبر التكامل على مستوى القيادة والتخطيط. |
74. Est heureuse de constater que la participation à l'initiative de déclaration financière volontaire prend une tournure positive, notamment au sommet de la hiérarchie, et invite le Secrétaire général à exhorter les hauts fonctionnaires qui n'ont pas encore rendu public un état récapitulatif de leurs actifs à le faire dès que possible; | UN | 74 - تلاحظ مع الارتياح الاتجاه الإيجابي للمشاركة في مبادرة الإقرار المالي الطوعي، ولا سيما في مستوى القيادة العليا، وتحث الأمين العام على تشجيع كبار الموظفين الذين لم يقدموا بعد كشفا علنيا موجزا لأصولهم على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
La participation des femmes aux postes de direction et de décision est passée de 28,4 % en 2003 à 39,1 % en 2011. | UN | وارتفعت مشاركة المرأة على مستوى القيادة ومستوى صنع القرار من 28.4 في المائة في عام 2003 إلى 39.1 في المائة في عام 2011. |
Au niveau des dirigeants et des opérations, la collaboration est formelle et informelle. | UN | ويجري التعاون الرسمي وغير الرسمي على مستوى القيادة وعلى مستوى العمل. |
Les changements apportés en juin au niveau du commandement visaient à renforcer le principe de responsabilité. | UN | وكانت التغييرات التي أدخلت على مستوى القيادة في حزيران/يونيه ترمي إلى تعزيز المساءلة. |
:: Réunions hebdomadaires, au niveau du commandement, avec la police nationale et la gendarmerie tchadiennes, pour donner des avis sur les questions de sécurité | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة للشرطة والدرك الوطنيين التشاديين لتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالأمن |
Réunions hebdomadaires, au niveau du commandement, avec la police nationale et la gendarmerie tchadiennes, pour donner des avis sur les questions de sécurité | UN | عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة للشرطة والدرك الوطنيين التشاديين لتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالأمن |
C'est une formation de ce type que vise le groupe d'États composant la Brigade multinationale d'intervention rapide des forces en attente des Nations Unies, qui a également mis en place au niveau du commandement une cellule de planification travaillant systématiquement en concertation. | UN | وما برح هذا التشكيل هدفا لمجموعة دول اللواء المتعدد الجنسيات العالي الاستعداد التابع للقوات الاحتياطية للأمم المتحدة، التي أنشأت أيضا عنصرا للتخطيط على مستوى القيادة. |
En outre, 30 à 50 observateurs militaires seraient déployés pour assurer la liaison avec les forces locales au niveau du commandement pour toutes les questions relatives au bon déroulement de l'opération. | UN | اضافة الى ذلك، سيتم وزع ٣٠ الى ٥٠ مراقبا عسكريا ﻹقامة اتصالات مع القوات المحلية على مستوى القيادة بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ العملية بوجه عام. |
:: Conseils au Détachement intégré de sécurité sur l'institution et l'organisation de réunions de coordination hebdomadaires au niveau du commandement avec les fonctionnaires de police et les gendarmes tchadiens sur les questions de sécurité | UN | :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن تنظيم وتعهد اجتماعات تنسيق أسبوعية على مستوى القيادة مع الشرطة والدرك الوطنيين التشاديين تتناول المسائل المتعلقة بالأمن |
:: Participation aux réunions hebdomadaires, au niveau du commandement, entre la composante police civile et les services locaux chargés du maintien de l'ordre et activités consultatives sur les questions liées à la sécurité et à la police dans les secteurs de Gali et Zougdidi | UN | :: المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية التي تعقد على مستوى القيادة بين الشرطة المدنية ووكالات إنفاذ القانون المحلية، وإسداء المشورة بشأن مسائل الأمن وضبطه في منطقتي غالي وزوغديدي |
Il convient en outre de noter que les structures intégrées peuvent être appelées à évoluer, notamment à l'occasion du renouvellement du mandat de la mission ou d'une transformation de celle-ci, et que l'absence d'intégration au niveau de la direction n'empêche pas de constituer des groupes ou équipes intégrés chargés de questions relatives à une région ou thématiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التكامل الهيكلي يمكن أن يتغير بمرور الوقت، لا سيما في وقت تجديد ولاية البعثة و/أو تحولها. وتجدر الإشارة أيضا إلى أن غياب التكامل الهيكلي على مستوى القيادة لا يمنع إنشاء وحدات أو أفرقة متكاملة معنية بمسائل جغرافية أو مواضيعية معينة. |
b) Afin que l'Entité dispose de capacités suffisantes au niveau de la direction, le Comité recommande d'approuver le poste de sous-secrétaire général destiné au chef du pôle Programmes et politiques. | UN | (ب) من أجل ضمان إيجاد قدرة كافية عند مستوى القيادة العليا، توصي اللجنة بالموافقة على وظيفة الأمين العام المساعد لكي يرأس ' قطاع البرامج والسياسات`. |
74. Constate avec satisfaction que la participation à l'initiative de déclaration financière volontaire augmente, notamment au sommet de la hiérarchie, et exhorte le Secrétaire général à inviter les hauts fonctionnaires qui ne l'ont pas encore fait à présenter dès que possible un état récapitulatif de leurs avoirs ; | UN | 74 - تلاحظ مع الارتياح الاتجاه الإيجابي للمشاركة في مبادرة الإقرار المالي الطوعي، وبخاصة في مستوى القيادة العليا، وتحث الأمين العام على تشجيع كبار الموظفين الذين لم يقدموا بعد موجزا علنيا لأصولهم على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
74. Constate avec satisfaction que la participation à l'initiative de déclaration financière volontaire augmente, notamment au sommet de la hiérarchie, et exhorte le Secrétaire général à inviter les hauts fonctionnaires qui ne l'ont pas encore fait à présenter dès que possible un état récapitulatif de leurs avoirs ; | UN | 74 - تلاحظ مع الارتياح الاتجاه الإيجابي للمشاركة في مبادرة الإقرار المالي الطوعي، وبخاصة في مستوى القيادة العليا، وتحث الأمين العام على تشجيع كبار الموظفين الذين لم يقدموا بعد موجزا علنيا لأصولهم على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
La sous-représentation des femmes aux postes de direction et de gouvernance les empêche de se représenter efficacement ainsi que leurs besoins. | UN | وإن نقص التمثيل على مستوى القيادة والحكومة معناه أن المرأة لا يمكنها أن تمثل نفسها واحتياجاتها تمثيلا فعالا. |
Ce programme de formation est ouvert aux fonctionnaires des postes de direction et de responsabilité et il est organisé dans divers bureaux. | UN | وهذا التدريب يقدَّم إلى الموظفين على مستوى القيادة ومستوى الموظفين التنفيذيين في مختلف المكاتب. |
Il faut espérer que cette évolution positive au niveau des dirigeants favorisera la réconciliation sur le terrain. | UN | ومن المأمول فيه أن تشجع تلك التطورات الإيجابية الحاصلة على مستوى القيادة عملية المصالحة على صعيد القواعد الشعبية. |
Un degré élevé de compréhension au niveau des dirigeants et le respect mutuel traditionnel entre nos peuples ont créé un fondement durable pour la mise en valeur d'une coopération bilatérale mutuellement avantageuse sur des bases nouvelles et équitables. | UN | إن قدرا كبيرا من التفهم على مستوى القيادة والاحترام التقليدي المتبادل بين شعبنا قد اقاما أساسا دائما لتطوير التعاون الثنائي الذي يعود بالنفع على الطرفين أساسه قواعد جديدة ومنصفة. |