Les ressources disponibles pour les enquêtes et les poursuites engagées au niveau des Entités doivent faire l'objet d'une attention constante. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة الاهتمام من حيث إتاحة الموارد للتحقيق والملاحقة القضائية في القضايا على مستوى الكيانين. |
Par ailleurs, au niveau des Entités, il n'y a ni coordination ni normes communes. | UN | كذلك ينعدم التنسيق والمعايير المشتركة على مستوى الكيانين. |
Le Procureur espère que le soutien matériel accru apporté aux instances judiciaires au niveau des Entités constitutives conduira à une plus grande activité en matière de poursuites. | UN | ويأمل المدعي العام بأن تفضي زيادة الدعم المادي المقدم للمؤسسات القضائية على مستوى الكيانين إلى زيادة النشاط في مجال الملاحقة القضائية. |
Comme on l'a vu plus haut, le Tribunal n'a reçu à ce jour aucune demande des autorités à l'échelon des entités constitutives, bien que ces dernières assument des responsabilités croissantes dans la poursuite des crimes de guerre. | UN | وعلى النحو المشار إليه أعلاه، فلم يرد أي طلب من طلبات الحصول على معلومات من السلطات على مستوى الكيانين حتى تاريخه، على الرغم من زيادة مسؤولياتها المتعلقة بالملاحقة القضائية لمرتكبي جرائم الحرب. |
Il est impératif de remédier immédiatement à l'absence notable de personnel qualifié et d'autres ressources pour enquêter sur les affaires de crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine et engager des poursuites, plus particulièrement à l'échelon des entités constitutives. | UN | ويجب العمل فورا على معالجة النقص الشديد في الموظفين المؤهلين والموارد الأخرى اللازمة للتحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب في جميع أنحاء البلد، ولا سيما على مستوى الكيانين. |
Les ressources disponibles pour les enquêtes et les poursuites à l'échelon des entités doivent faire l'objet d'une attention constante. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة الاهتمام بإتاحة الموارد للتحقيقات ونظر القضايا على مستوى الكيانين. |
Le Bureau continue de contrôler étroitement la phase finale du processus, qui consiste notamment à doter l'Office du budget et des effectifs nécessaires, et prévoit l'application complète de la législation aux niveaux des entités, des cantons et des municipalités, en consultation avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) afin de s'assurer le respect des normes et critères internationaux de sélection. | UN | وما زال المكتب يراقب عن كثب المرحلة النهائية من هذه العملية التي تشمل إنشاء الوكالة وتعيين موظفيها، بالإضافة إلى الإنفاذ الكامل للتشريعات على مستوى الكيانين ومستوى الكانتونات ومستوى البلديات، بالتشاور في ذلك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لضمان تطبيق المعايير الدولية في اختيار الموظفين. |
Une stratégie a été élaborée pour assurer l'application de la Convention d'Istanbul et plusieurs stratégies et plans d'action ont aussi été élaborés et mis en œuvre à l'échelle des Entités pour lutter contre la violence familiale (55). | UN | ووضعت استراتيجية تنفيذ اتفاقية اسطنبول التابعة لمجلس أوروبا، وأعدت أيضاً ونُفذت بعض الاستراتيجيات وخطط العمل على مستوى الكيانين من أجل مكافحة العنف المنزلي. (55) |
62. Le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint est réalisé, en BosnieHerzégovine, au niveau des Entités et des cantons. | UN | 62- حق أي شخص في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية. هو حق يتمتع به الشخص في البوسنة والهرسك على مستوى الكيانين والكانتونات. |
Les droits de l'enfant sont garantis dans le pays par la Constitution de l'État et par celles des Entités, ainsi que par les lois adoptées au niveau des Entités, du district de Brčko et des cantons. | UN | ويكفل دستور البوسنة والهرسك ودساتير الكيانين وكذلك القوانين التي اعتمدت على مستوى الكيانين ومقاطعة بروكو والكانتونات في البوسنة والهرسك، حقوق الطفل. |
Le secteur du logement est régi par des lois et règlements au niveau des Entités et du District de Brčko. | UN | 366- تنظم مسألة السكن قوانين وأنظمة على مستوى الكيانين ومقاطعة برتشكو. |
Cela étant, la Mission a avancé des propositions concernant des instructions communes pour la coopération au niveau des Entités et des cantons, qui s'inscrivent dans le droit fil de celles convenues en 2005 au niveau de l'État de Bosnie-Herzégovine. | UN | غير أن البعثة قدمت اقتراحات بشأن التعليمات المشتركة المتعلقة بالتعاون على مستوى الكيانين وعلى صعيد الكانتونات تتماشى مع تلك الموقعة في عام 2005 على صعيد دولة البوسنة والهرسك. |
121. Le droit à la santé et à la protection sociale en Bosnie-Herzégovine est exercé au niveau des Entités et il est réglementé par les lois des Entités sur la protection sociale et les soins de santé. | UN | 121- ويُنفذ الحق في الرعاية الصحية والاجتماعية في البوسنة والهرسك على مستوى الكيانين وتحكمه قوانينهما المتعلقة بالرعاية الاجتماعية والصحية. |
141. Droits de l'enfant: les droits de l'enfant sont garantis dans le pays par la Constitution de l'État et par celle des Entités, ainsi que par les lois adoptées au niveau des Entités, du district de Brcko et des cantons. | UN | 141- حقوق الطفل: تكفل دساتير كل من البوسنة والهرسك والكيانين والقوانين التي سُنَّت على مستوى الكيانين وعلى مستوى مقاطعة برتشيكو وكذلك على مستوى الكنتونات. |
Le Plan stratégique visant à prévenir la violence dans la famille dans la Fédération de Bosnie-Herzégovine pour la période 2009-2010 et le Plan d'action visant à combattre la violence dans la famille dans la Republika Srpska pour 2008 et 2009 ont été adoptés au niveau des Entités. | UN | وتم اعتماد الخطة الاستراتيجية لمقاومة العنف المنزلي في اتحاد البوسنة والهرسك للفترة 2009-2010، وخطة العمل لمكافحة العنف المنزلي في 2008 و2009 في جيش جمهورية صربسكا على مستوى الكيانين. |
La Stratégie nationale sur les crimes de guerre ne peut fonctionner à l'échelon des entités constitutives que si les autorités compétentes mettent à leur disposition les ressources, le personnel et les facilités dont elles ont besoin. | UN | 49 - ولن تكون الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب فعالة على مستوى الكيانين ما لم توفر السلطات المسؤولة ما يكفي من الموارد والموظفين والمرافق. |
Pour faciliter l'accès aux documents du Tribunal, et notamment aux bases de données du Bureau du Procureur, celui-ci a organisé un séminaire à Sarajevo en juin 2013 afin de fournir conseils et recommandations pratiques aux autorités judiciaires à l'échelon des entités constitutives. | UN | ولتعزيز فرص الاطلاع على مواد المحكمة بمزيد من الفعالية، بما في ذلك قواعد بيانات الأدلة بمكتب المدعي العام، فقد أقام المكتب حلقة دراسية في سراييفو في حزيران/يونيه عام 2013 لتقديم المشورة والتوجيه العمليين للسلطات القضائية على مستوى الكيانين. |
Bien que le Bureau du Procureur du TPIY n'ait reçu aucune demande d'assistance des autorités à l'échelon des entités constitutives pour les affaires en cours, le Bureau du Procureur du MTPI en a reçu quatre pendant la période considérée. | UN | ٥٠ - وبينما لم يتلق مكتب المدعي العام التابع للمحكمة أي طلبات مساعدة من السلطات على مستوى الكيانين فيما يتعلق بقضايا المحكمة الجارية، تلقى مكتب المدعي العام التابع للآلية الدولية لتصريف الأعمال أربعة طلبات في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
107.28 Harmoniser la loi relative à l'interdiction de la discrimination avec les lois et dispositions existant aux niveaux des entités, des districts et des municipalités, et faire mieux connaître la loi (Estonie); | UN | 107-28 مواءمة قانون حظر التمييز مع القوانين والأحكام على مستوى الكيانين والمقاطعات والبلديات، وإذكاء الوعي العام بالقانون (إستونيا)؛ |