"مستوى المعيشة في" - Traduction Arabe en Français

    • le niveau de vie dans
        
    • du niveau de vie dans
        
    • conditions de vie dans
        
    • du niveau de vie des
        
    • le niveau de vie du
        
    • niveau de vie en
        
    • le niveau de vie au
        
    • le niveau de vie à
        
    • le niveau de vie de
        
    • le niveau de vie des
        
    • les niveaux de vie du
        
    • sur le niveau de
        
    En 1992, le niveau de vie dans le territoire était le plus élevé des Caraïbes et l'un des plus hauts du monde. UN ذلك أن مستوى المعيشة في الاقليم كان في عام ٢٩٩١ أعلى مستوى في منطقة البحر الكاريبي وواحدا من أعلى المستويات في العالم.
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès à un logement adéquat et améliorer le niveau de vie dans les établissements insalubres UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    Mais il n'est pas possible de relever le niveau de vie dans les pays en développement sans l'accès à une source d'énergie peu coûteuse. UN فتحسين مستوى المعيشة في البلدان النامية ليس ممكنا بدون الحصول على طاقة رخيصة.
    La paix passait par l'amélioration du niveau de vie dans ces régions et par leur croissance économique. UN وقال إنه من اﻷساسي، لنجاح عملية السلام، رفع مستوى المعيشة في هذه المناطق وإحداث انطلاقة اقتصادية فيها.
    Le progrès social et de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande sont restés pour de nombreuses nations un mirage toujours plus lointain. UN وأصبح التقدم الاجتماعي، ورفع مستوى المعيشة في جـو مــن الحريــة أفسح بالنسبة لكثير من الدول مجرد سراب يتراجع باستمرار.
    Il est triste d'assister à l'érosion graduelle du niveau de vie des réfugiés, sous la pression conjuguée de la croissance démographique et de la détérioration des facteurs politiques, sociaux et économiques. UN ومن المحزن أيضاً أن يـأخذ مستوى المعيشة في التراجع على نحو متزايد تحت ضغوط النﱡمو السكاني والعوامل السياسية، والاجتماعية والاقتصادية المتردﱢية.
    Il recommande notamment à l'État partie de prêter une attention particulière aux droits et aux besoins des enfants dans le cadre de la mise en œuvre de son document de stratégie de réduction de la pauvreté et de tous les autres programmes destinés à améliorer le niveau de vie du pays. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن توجه الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لحقوق واحتياجات الأطفال عند تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر وجميع البرامج الأخرى التي تستهدف تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    L'objectif est de relever le niveau de vie dans les régions les plus pauvres du monde. UN ويتمثل الهدف في رفع مستوى المعيشة في أفقر المناطق في العالم.
    On estime que le niveau de vie dans les territoires occupés a diminué d'un tiers en l'espace de quatre ans. UN ويقدر أن مستوى المعيشة في اﻷراضي المحتلة قد انخفض بنسبة الثلث على مدى فترة أربع سنوات.
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès à un logement adéquat et améliorer le niveau de vie dans les établissements insalubres UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    Une mutation des conceptions est nécessaire si l'on veut que le commerce contribue à améliorer le niveau de vie dans ces pays. UN ومن المطلوب حدوث تحوّل إلى مثال يقتدي إذا ما أريد للتجارة أن تساعد على تحسين مستوى المعيشة في تلك البلدان.
    Le développement d'une telle source d'énergie pourrait considérablement accroître les revenus des familles rurales, améliorant ainsi le niveau de vie dans les zones rurales. UN فتنمية مثل هذا المصدر قد تزيد بقدرٍ كبير من دخل الأسر الريفية، وبالتالي تحسين مستوى المعيشة في المناطق الريفية.
    Le calcul du produit intérieur brut par habitant et des autres indicateurs économiques traditionnels ne reflète pas exactement le niveau de vie dans les îles. UN فحسابات نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي وغير ذلك من المؤشرات الاقتصادية التقليدية لا تمثل على الوجه الصحيح مستوى المعيشة في الجزر.
    La paix passait par l'amélioration du niveau de vie dans ces régions et par leur croissance économique. UN وقال إنه من اﻷساسي، لنجاح عملية السلام، رفع مستوى المعيشة في هذه المناطق وإحداث انطلاقة اقتصادية فيها.
    Il s'agissait d'atteindre trois objectifs principaux : croissance durable et non inflationniste, réduction du chômage et élévation du niveau de vie dans tous les pays du monde. UN إن اﻷمر يتعلق ببلوغ ثلاثة أهداف رئيسية هي نمو مستدام وغير تضخمي والحد من البطالة ورفع مستوى المعيشة في جميع بلدان العالم.
    Il offrirait une occasion historique d'oeuvrer à l'instauration " de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande " , conformément à la Charte des Nations Unies. UN فالقمة ستكون فرصة تاريخية للعمل من أجل النهوض بهدف " رفع مستوى المعيشة في جو من الحرية أفسح " الذي نادى به ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il est triste d'assister à l'érosion graduelle du niveau de vie des réfugiés, sous la pression conjuguée de la croissance démographique et de la détérioration des facteurs politiques, sociaux et économiques. UN ومن المحزن أيضاً أن يـأخذ مستوى المعيشة في التراجع على نحو متزايد تحت ضغوط النﱡمو السكاني والعوامل السياسية، والاجتماعية والاقتصادية المتردية.
    Source : Bureau général de statistique et Enquête sur le niveau de vie de la Commission de planification d'État (1992-1993) et Enquête sur le niveau de vie du Bureau général de statistique (1997-1998) UN المصدر: المكتب الإحصائي العام ولجنة الدولة للتخطيط : مسح مستوى المعيشة في فييت نام 1992-1993. المكتب الإحصائي العام: مسح مستوى المعيشة في فييت نام 1997-1998.
    Le premier, c'est la croissance démographique, qui entrave l'amélioration du niveau de vie en Afrique. UN المشكلة اﻷولى هي النمو السكانــي الذي يعيق تحسين مستوى المعيشة في افريقيا.
    48. le niveau de vie au Liechtenstein est élevé par comparaison avec les autres pays. UN 48- مستوى المعيشة في ليختنشتاين مرتفع مقارنة بالمستويات المسجلة على الصعيد الدولي.
    717. Il a été indiqué que depuis l'Accord d'Oslo le niveau de vie à Gaza a chuté de 25 %. UN ٧١٧ - وأفادت التقارير أنه منذ توقيع اتفاق أوسلو، انخفض مستوى المعيشة في غزة بنسبة ٢٥ في المائة.
    À ce propos, il lui recommande de porter une attention particulière aux droits et besoins des enfants dans la mise en œuvre du Programme stratégique de lutte contre la pauvreté et de tous les autres programmes destinés à améliorer le niveau de vie de la population du pays. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بأن تولي اهتماما خاصا لحقوق الأطفال واحتياجاتهم عند تنفيذ برنامج استراتيجية الحد من الفقر وغيره من البرامج الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    le niveau de vie des familles qui vivent dans les zones rurales du Danemark ne diffère en rien de ce qu'il est dans les villes. UN والمستويات المعيشية للأسر في المناطق الريفية الدانمركية لا تختلف عن مستوى المعيشة في مناطق المدن الدانمركية.
    1 Enquête sur les niveaux de vie du Bhoutan, 2003. UN (1) استقصاء مستوى المعيشة في بوتان عام 2003.
    Source : Bureau général de statistique : Enquête sur le niveau de vie au Viet Nam (1997-1998) 3. Les femmes et l'économie familiale UN المصدر: المكتب الإحصائي العام 2000 ، مسح مستوى المعيشة في فييت نام 1997-1998، الصفحة 166.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus