"مستوى الولاية" - Traduction Arabe en Français

    • niveau des États
        
    • niveau de l'État
        
    • niveau de la wilaya
        
    • niveau de l'Etat
        
    • celui des États
        
    • niveaux étatique
        
    • provincial
        
    • niveau étatique
        
    • échelon des États
        
    • niveaux des États
        
    • national
        
    110, du fait que le pouvoir exécutif fédéral n'est pas habilité à abroger ou à interdire d'appliquer les lois promulguées au niveau des États. UN التوصية 110، لأن الفرع التنفيذي في الاتحاد يفتقر لصلاحية إلغاء أو رفض إنفاذ القوانين الصادرة على مستوى الولاية.
    :: Des équipes spéciales sont constituées au niveau des États pour veiller au développement et au bien-être de la toute jeune fille; UN :: تشكيل قوة عمل على مستوى الولاية من أجل تنمية وتعزيز رفاه الطفلة الأنثى؛
    On entend par adaptation au niveau infranational l'adaptation au niveau des États ou des provinces. UN ويشمل التكيف على الصعيد دون الوطني التكيف على مستوى الولاية أو الإقليم.
    L'organisation annuelle d'un Parlement des exploitants agricoles ( < < Farmer's Parliament > > ) au niveau de l'État est une autre étape importante dans l'organisation des agriculteurs et les efforts de collaboration. UN ويعد التنظيم السنوي لبرلمان المزارعين على مستوى الولاية علامة بارزة لتنظيم يضم المزارعين والجهود التعاونية.
    Lorsque les partis ont désigné leur candidat, des élections générales ont lieu au niveau de l'Etat. UN وما أن تعين اﻷحزاب مرشحيها للمنصب حتى تعقد الانتخابات العامة على مستوى الولاية.
    Des processus analogues ont été lancés dans cinq États pour réformer la législation au niveau des États. UN وجرت عمليات مماثلة في خمس ولايات لإجراء إصلاحات قانونية على مستوى الولاية.
    Il a indiqué également que la structure administrative décentralisée du Gouvernement indien, qui permettait aux fonds et programmes d'opérer au niveau des États, avait permis d'obtenir de bons résultats, faisant observer à cet égard qu'une grande partie des ressources financières était canalisée directement par les États. UN وأشار إلى نجاح العمل في هيكل للحكم اللامركزي مع الصناديق والبرامج العاملة على مستوى الولاية. وأشار في هذا الصدد إلى أن قدرا كبيرا من التمويل يوجه مباشرة عن طريق الولايات.
    9. La responsabilité des prisons peut être transférée au niveau des États dans une fédération ou des provinces et/ou au niveau local. UN 9- ويمكن أن تكون المسؤولية عن السجون على مستوى الولاية و/أو المقاطعة و/أو على المستوى المحلي.
    Plusieurs programmes socioéconomiques ont été lancés pour répondre aux besoins et préoccupations des femmes rurales au niveau des États. UN وقد شرع في تنفيذ عدة برامج اجتماعية - اقتصادية لمعالجة المسائل والشواغل التي تهم المرأة الريفية على مستوى الولاية.
    Que ce soit à l'échelle nationale ou au niveau des États, aucun tribunal n'avait été saisi de cas de discrimination fondée sur l'appartenance à une caste. UN ولم تُرفع دعاوى في المحاكم على المستوى الوطني أو على مستوى الولاية فيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس الطبقة الاجتماعية.
    Les membres de la League of Women Voters, aussi bien à l'échelle locale qu'au niveau des États et du pays, agissent dans l'intérêt général, après réflexion et accord des membres sur les questions fondamentales intéressant les politiques des pouvoirs publics et les collectivités. UN ويعمل أعضاؤها على المستويات المحلية والوطنية وعلى مستوى الولاية من أجل تحقيق المصلحة العامة بعد دراستهم لاتفاق العضوية والسياسات العامة الرئيسية والمسائل المتعلقة بالمجتمعات المحلية.
    Lorsque les partis ont désigné leur candidat, des élections générales ont lieu au niveau de l'État. UN وما أن تعين الأحزاب مرشحيها للمنصب حتى تعقد الانتخابات العامة على مستوى الولاية.
    Le maintien de l'autorité gouvernementale pour l'essentiel au niveau de l'État et au niveau local sert généralement à garder l'autorité entre les mains du peuple. UN واستبقاء معظم جوانب السلطة الحكومية على مستوى الولاية والمستوى المحلي يساعد بشكل عام على إبقاء السلطة في أيدي الشعب.
    On dirait que quelqu'un haut placé prend le contrôle au niveau local, voire au niveau de l'État. Open Subtitles . الحادثة تبدو من شخصيّة كبيرة هو يسيطر على المستوى المحلي أو . حتّى مستوى الولاية
    Le maintien de l'autorité gouvernementale pour l'essentiel au niveau de l'Etat et au niveau local sert généralement à garder l'autorité entre les mains du peuple. UN واستبقاء معظم جوانب السلطة الحكومية على مستوى الولاية والمستوى المحلي يساعد بشكل عام على ابقاء السلطة في أيدي الشعب.
    Ce groupe rassemblait 43 institutions et organes différents, au niveau de l'État fédéral et à celui des États et a obtenu un certain nombre de résultats. UN ويجمع الفريق العامل بين 43 مؤسسة ووكالة مختلفة من المستوى الاتحادي إلى مستوى الولاية. وقد حقق الفريق العامل عدداً من الإنجازات.
    Elle a aussi créé des équipes de protection de l'enfance aux niveaux étatique et des districts pour faciliter la participation de la collectivité. UN وأنشأت أيضاً فرقاً لحماية الطفل على مستوى الولاية والمنطقة لتعبئة المشاركة المجتمعية المحلية.
    Au Tamil Nadu, il a fallu créer un centre national de coordination et de documentation et un réseau provincial de centres pour renforcer les partenariats que le Gouvernement et les organisations de la société civile ont constitués pour coordonner l'aide. UN وفي تاميل نادو، كان إنشاء مركز للتنسيق والموارد على مستوى الولاية تواكبه شبكة من المراكز على صعيد المقاطعات، خطوة ضرورية لتعزيز الشراكات بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في مجال تنسيق المعونة.
    En outre, les questions féminines doivent être examinées au niveau étatique ainsi qu'au niveau fédéral. UN وعلاوة على ذلك، تعين النظر في قضايا المرأة على مستوى الولاية وأيضا المستوى الاتحادي.
    Il assurera la formation interne des composantes de la Mission (militaires, civils et Police des Nations Unies) sur la problématique hommes-femmes et se tiendra en rapport avec les autorités et les assemblées des États, les organisations de la société civile, les partis politiques et d'autres institutions afin d'améliorer la participation politique des femmes aux mécanismes de décision à l'échelon des États. UN وسيقوم الموظف بالتدريب الجنساني الداخلي لفائدة عناصر الجيش والمدنيين والشرطة التابعين للبعثة، وسيقيم اتصالا بين حكومات الولايات ومجالسها التشريعية، ومنظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، ومؤسسات أخرى من أجل الدفع بمشاركة المرأة السياسية في عملية صنع القرار على مستوى الولاية.
    :: La même année ont également été formés des comités de travail aux niveaux des États, divisions, Districts et municipalités; UN :: وتشكلت أيضاً في نفس السنة لجنة عاملة ولجان على مستوى الولاية والأقسام والمنطقة المحلية والبلدات.
    Je vous rappelle que la semaine prochaine commenceront les examens blancs pour l'examen national. Open Subtitles أذكركم أني في الأسبوع القادم سأتولى اختبارات تدريبية على مستوى الولاية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus