Plusieurs tables rondes, au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, seront organisées parallèlement au débat général. | UN | ستنظم عدة موائد مستديرة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات وذلك بالتوازي مع المناقشة العامة. |
Nous estimons qu'il est important que les États Membres et les États observateurs participent à cette démarche au niveau des chefs d'État ou de gouvernement. | UN | ونعتقد أن من اﻷهمية بمكان أن تشارك الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب في هذه المهمة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات. |
C'est la première fois dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies que la question de la biodiversité fait l'objet d'un débat au niveau des chefs d'État et de gouvernement. | UN | هذه هي المرة الأولى في تاريخ الأمم المتحدة التي تناقش فيها مسألة التنوع البيولوجي على مستوى رؤساء الدول والحكومات. |
La coordination entre le HCR et les institutions européennes a déjà commencé et des réunions au niveau des chefs d'institutions ont déjà lieu. | UN | وقد شرعت المفوضية بالفعل في التنسيق مع المؤسسات الأوروبية ويتم عقد اجتماعات على مستوى رؤساء الوكالات. |
Elle a également organisé des consultations au niveau des chefs de gouvernement et des ministres des affaires étrangères. | UN | كما تنظم مشاورات على مستوى رؤساء الحكومات ووزراء الشؤون الخارجية. |
Le meilleur moyen de garantir une forte participation au niveau des chefs d'État et de gouvernement sera de parvenir suffisamment tôt à un accord sur le document final du sommet. | UN | وأفضل سبيل لضمان مشاركة قوية على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات هي أن نصل إلى اتفاق مبكر بشأن الوثيقة النهائية. |
On relève aussi l'absence de collaboration efficace au niveau des chefs d'état-major. | UN | كما أنه لا يوجد في ما يبدو أي تعاون فعَّال على مستوى رؤساء الأركان. |
QUATRIÈME SESSION ORDINAIRE TENUE AU niveau des chefs d'ÉTAT ET DE GOUVERNEMENT | UN | المنازعات وإدارتها وحلها على مستوى رؤساء الدول والحكومات |
la prévention, la gestion et le règlement des conflits au niveau des chefs d'État et de gouvernement | UN | المنازعـات وإدارتها وحلها على مستوى رؤساء الدول والحكومات |
En 1992, après une réunion tenue au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, le Président avait déclaré : | UN | ففي عام ١٩٩٢ في أعقاب جلسة عقدها على مستوى رؤساء الدول والحكومات أدلى رئيس مجلس اﻷمن ببيان جاء فيه: |
Objectif 2014 : adoption du projet de cadre et de plan d'action au niveau des chefs d'État et lancement du processus de mise en œuvre | UN | الهدف لعام 2014: اعتماد مشروع الإطار وخطة العمل على مستوى رؤساء الدول وبدء عملية التنفيذ |
Il peut se réunir également au niveau des chefs d'État et de Gouvernement. | UN | ويمكن أيضاً أن تجتمع اللجنة على مستوى رؤساء الدول والحكومات. |
Ces tensions constituaient une menace pour la stabilité politique des pays et pour la paix et la sécurité internationales, et le débat sur les questions sociales au niveau des chefs d'État ou de gouvernement se justifiait donc. | UN | وبلغ الخطر الذي يهدد الاستقرار السياسي والسلم واﻷمن الدوليين حدا يقتضي مناقشة القضايا الاجتماعية على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات. |
Réunion extraordinaire de l'Assemblée générale en 1995 au niveau des chefs d'État ou de gouvernement : note du Président et du Bureau du Comité préparatoire | UN | الاجتمــاع الخــاص للجمعيــة العامــة فــي عـام ١٩٩٥ على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات: مذكرة من رئيس ومكتب اللجنة التحضيرية |
3. Compte rendu et diffusion en direct de la séance du Conseil de sécurité au niveau des chefs d'État et de gouvernement, y compris l'affichage des textes de toutes les déclarations | UN | 3 - تغطية وبث إذاعي لوقائع الجلسة التي عقدها مجلس الأمن على مستوى رؤساء الدول والحكومات، مع نشر نصوص جميع البيانات |
Le Conseil de sécurité s'est réuni au niveau des chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du millénaire pour discuter de la nécessité de lui garantir un rôle efficace dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en Afrique en particulier. | UN | إن مجلس الأمن قد اجتمع على مستوى رؤساء الدول والحكومات خلال قمة الألفية لمناقشة الحاجة إلى كفالة دور فعال له في حفظ السلم والأمن الدوليين، خصوصا في أفريقيا. |
Nous sommes tout à fait d'accord avec le Secrétaire général que le moment est venu de concrétiser les engagements pris au niveau des chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du millénaire. | UN | ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن الأوان قد آن لكي نترجم إلى أفعال الالتزامات التي صدرت على مستوى رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر قمة الألفية. |
Nos efforts se poursuivent tant au niveau des chefs d'État, par téléphone notamment, durant mes visites en Slovénie et à Moscou, au Sommet de la CEI, qu'à celui des ministres des affaires étrangères. | UN | وتُبذل هذه الجهود على مستوى رؤساء الدول عبر جملة أمور منها الهاتف، وأثناء زياراتي إلى سلوفينيا وموسكو لحضور مؤتمر قمة رابطة الدول المستقلة، وأيضا عن طريق وزارة الخارجية. |
26. Le Comité se réunit deux fois par an au niveau des chefs de département pour examiner et régler les questions d’orientation générale concernant les publications. | UN | ٢٦ - ويجتمع المجلس مرتين سنويا على مستوى رؤساء اﻹدارات لمناقشة المسائل المتعلقة بسياسة المنشورات والبت فيها. |
Il est rappelé aux délégations que la date limite pour informer le secrétariat de l'Assemblée générale que leur représentation au débat général de la vingt-cinquième session extraordinaire sera au niveau de Chef d'État, de Vice-Président, de Prince ou de Princesse héréditaire ou de Chef de Gouvernement est fixée au lundi 16 avril 2001 à 17 heures. | UN | ويتم تذكير الوفود بأن يوم الاثنين، 16 نيسان/أبريل 2001، الساعة 00/17، هو الموعد النهائي لإبلاغ أمانة الجمعية العامة أن تمثيلها في مناقشات الجلسات العامة للدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين سيكون على مستوى رؤساء الدول، أو نواب الرئيس، أو أولياء العهد أو رؤساء الحكومات. |
Examens analogues entrepris par l'AG à tous les niveaux, y compris celui des chefs d'État et de gouvernement. | UN | :: اضطلاع الجمعية العامة بإجراء استعراضات مماثلة على جميع المستويات، بما في ذلك على مستوى رؤساء الدول والحكومات |
Elle a également décidé que tous les États Membres et tous les États observateurs seraient invités à se faire représenter par le chef de l'État ou du gouvernement, et que les chefs de délégation auraient tous la possibilité de faire une déclaration. | UN | وقررت أيضا توجيه الدعوة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات، إلى جميع الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب. وأن تتاح لجميع رؤساء الوفود فرصة إلقاء كلمات في الاجتماع الخاص. |
Convenant également que les États devraient être représentés à une séance commémorative extraordinaire au niveau du chef de l'État ou du gouvernement, | UN | وإذ توافق أيضا على عقد اجتماع تذكاري خاص للجمعية العامة يكون على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات، |