Le projet de résolution demande instamment aux États Membres et aux observateurs de se faire représenter à la session extraordinaire à un niveau politique élevé. | UN | كذلك يحث مشروع القرار الدول الأعضاء المراقبين على كفالة تمثيل أنفسهم في الدورة الاستثنائية على مستوى سياسي رفيع. |
Il faut s'atteler à ces questions à un niveau politique élevé pour surmonter les conceptions et les écueils qui ont empêché le progrès. | UN | وهذه المسائل ينبغي تناولها على مستوى سياسي رفيع بغية التغلب على التصورات والهفوات التي حالت دون إحراز تقدم. |
J'ai donc décidé de désigner un Envoyé spécial adjoint, qui résiderait dans la région et serait ainsi à même d'assurer une présence continue à un niveau politique élevé. | UN | ولذا قررت أن أعين نائبا لمبعوثي الخاص، يقيم في المنطقة بحيث يمكنه توفير وجود مستمر على مستوى سياسي رفيع. |
Étant donné que cette question est appelée à revêtir une grande importance politique et qu'elle nécessitera certainement une prise de décision à un haut niveau politique de la part de chaque gouvernement, il importe que son examen soit également coordonné à un haut niveau. | UN | وﻷن هذه المسألة ستكتسي أهمية سياسية، فإنها تتطلب في نهايــة المطــاف اتخاذ قــرار على مستوى سياسي رفيع من جانب كل حكومــة، ومن ثــم، يجب أن تنسق مناقشة هذه المشكلة على مستوى رفيع. |
Dans cette même résolution, les États Membres en été invités à participer à ces séances plénières en y envoyant des représentants de haut niveau. | UN | وفي نفس القرار، دُعيت الدول اﻷعضاء إلى المشاركة في الجلسات العامة على مستوى سياسي رفيع. |
Conformément à la résolution 52/92 de l’Assemblée générale, les États Membres seront représentés à la session extraordinaire à un niveau politique élevé. | UN | ٨ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/٩٢، يكون تمثيل الدول اﻷعضاء في الدورة الاستثنائية على مستوى سياسي رفيع. |
Conformément à la résolution 52/92 de l’Assemblée générale, les États Membres seront représentés à la session extraordinaire à un niveau politique élevé. | UN | ٨ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/٩٢، يكون تمثيل الدول اﻷعضاء في الدورة الاستثنائية على مستوى سياسي رفيع. |
Le dialogue pourrait permettre d'identifier les intérêts communs et de discuter des solutions possibles à un niveau politique élevé. | UN | ويمكن أن يتيح الحوار فرصة لتحديد المصالح المتبادلة ومناقشة الحلول الممكنة على مستوى سياسي رفيع. |
Il faut aussi rechercher des accords répondant à l'intérêt commun de tous les groupes concernés sur des questions clairement définies et mûres pour un examen à un niveau politique élevé. | UN | كما يتطلب هذا التحويل التوصل إلى اتفاقات على مجموعات محددة بدقة من المسائل التي يمكن أن تجتذب الاهتمامات المشتركة لجميع الفئات والتي أصبحت مهيأة للنظر فيها على مستوى سياسي رفيع. |
Conformément à la résolution 54/142 de l'Assemblée générale, la participation à la vingt-troisième session extraordinaire devrait se faire à un niveau politique élevé. | UN | 8 - وفقا لقرار الجمعية العامة 54/142، ينبغي أن تكون المشاركة في الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين على مستوى سياسي رفيع. |
9. C'est la raison pour laquelle j'ai décidé de désigner un adjoint de mon Envoyé spécial, qui résiderait dans la région et serait ainsi à même d'assurer une présence continue à un niveau politique élevé. | UN | ٩ - ولذلك، قررت أن أعين نائبا لمبعوثي الخاص يقيم في المنطقة بحيث يمكنه توفير وجود مستمر على مستوى سياسي رفيع. |
Un autre débat tenu à un niveau de représentation élevé, distinct du débat général, servirait à renforcer l'autorité du Conseil et lui permettrait de prendre des décisions à un niveau politique élevé dans certains domaines. | UN | وسيفيد عقد جزء رفيع المستوى مستقل وغير مرتبط بالجزء العام في تعزيز سلطة المجلس وتمكينه من اتخاذ مقررات في قطاعات محددة على مستوى سياسي رفيع. |
Enfin, le CICR prie instamment les États d'adopter une déclaration, à un niveau politique élevé, sur les armes biologiques et l'humanité, qui reflète un attachement renouvelé aux règles existantes et aux engagements spécifiques. | UN | وفي النهاية، تحث لجنة الصليب الأحمر الدولية الدول على اعتماد إعلان على مستوى سياسي رفيع بشأن الأسلحة البيولوجية وبشأن الإنسانية، يتضمن التزاما متجددا بقواعد سائدة والتزامات محددة. |
Il a été unanimement admis que l'intégration à un niveau politique élevé des programmes d'action nationaux et des programmes nationaux de développement devrait être facilitée par des efforts communs entrepris dans les pays en développement. | UN | وتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن ضرورة تيسير إدماج برامج العمل الوطنية وأطر التنمية الوطنية على مستوى سياسي رفيع بالجهود المشتركة المبذولة في البلدان النامية. |
Ce programme a été élaboré par un Comité interministériel contre la traite des êtres humains, créé en 2004, à un haut niveau politique, sur l'initiative du Ministère de la justice. | UN | وتم إعداد البرنامج المذكور بواسطة لجنة وزارية معنية بمكافحة الاتجار بالبشر تشكلت في عام 2004 على مستوى سياسي رفيع بمبادرة من وزارة العدل. |
12. Invite de nouveau les États Membres à être représentés au dixième Congrès à un haut niveau politique, par exemple par des chefs d’État ou de gouvernement, des ministres d’État ou des ministres de la justice; | UN | ٢١ - تكرر دعوتها الى الدول اﻷعضاء بأن يكون تمثيلها في المؤتمر العاشر على مستوى سياسي رفيع ، بمشاركة رؤساء دول أو حكومات ووزراء أو رؤساء نيابة عامة ، على سبيل المثال ؛ |
Lors de ce sommet, dont le pays hôte, le Kenya, a pris la parole devant la Conférence du désarmement il y a quelques semaines et le fera à nouveau aujourd'hui, la communauté internationale s'est réunie à un haut niveau politique pour examiner les problèmes humanitaires causés par des mines antipersonnel et les mesures prises pour y faire face. | UN | ففي مؤتمر قمة نيروبي الذي استضافته كينيا، التي كانت قد تحدثت أمام مؤتمر نزع السلاح قبل عدة أسابيع، وستتحدث إليه اليوم من جديد، اجتمع المجتمع الدولي على مستوى سياسي رفيع لدراسة المشاكل الإنسانية التي تسببها الألغام المضادة للأفراد ومعرفة ما هي التدابير المتخذة من أجل معالجة هذه المشاكل. |
4. Invite les États Membres à participer aux séances plénières en y envoyant des représentants de haut niveau et prie le Secrétariat de programmer ces séances à une date aussi proche que possible du 24 octobre 1995, de façon à faciliter cette participation; | UN | ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء الى المشاركة في الجلسات العامة على مستوى سياسي رفيع وتطلب من اﻷمانة العامة أن تحدد لهذه الجلسات موعدا يقرب من ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ قدر اﻹمكان بغية تيسير هذه المشاركة؛ |
4. Invite les États Membres à participer aux séances plénières en y envoyant des représentants de haut niveau et prie le Secrétariat de programmer ces séances à une date aussi proche que possible du 24 octobre 1995, de façon à faciliter cette participation; | UN | ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء الى المشاركة في الجلسات العامة على مستوى سياسي رفيع وتطلب إلى اﻷمانة العامة أن تحدد لتلك الجلسات موعدا يقرب من ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ قدر اﻹمكان بغية تيسير هذه المشاركة؛ |
4. Propose à la Russie d'entamer des consultations à un échelon politique élevé. | UN | ٤ - تقترح على روسيا إجراء مفاوضات على مستوى سياسي رفيع. |
Toutefois, pour transmuter les intérêts nationaux en un intérêt commun, il faut débattre et négocier au niveau politique le plus élevé. | UN | غير أن تحويل المصلحة الذاتية الوطنية إلى مصلحة مشتركة يتطلب مناقشات ومفاوضات على مستوى سياسي رفيع. |