La production intérieure d'énergie primaire, qui avait diminué depuis 1989, est tombée en 1993 au-dessous du niveau de 1970, pour se situer à 568,3 PJ. | UN | وما انفك إنتاج الطاقة اﻷولية المحلي ينخفض منذ عام ٩٨٩١، وهبط في عام ٣٩٩١ دون مستوى عام ٠٧٩١ إذ بلغ ٣,٨٦٥ بيتاجول. |
Projection et variation en pourcentage par rapport au niveau de 1990 | UN | الاسقاط والنسبة المئوية للتغير بالمقارنة إلى مستوى عام 1990 |
En 2001, les indicateurs du niveau de vie étaient inférieurs à ceux de 1990. | UN | وفي عام 2001، كان مستوى المعيشة متوقفا دون مستوى عام 1990. |
Les contributions volontaires au titre du budget du programme annuel représentent donc une augmentation de 59,3 millions de dollars, soit 7,1 %, par rapport à 2005. | UN | ويمثل ذك زيادة في التبرعات لميزانية البرامج السنوية بما قيمته 59.3 مليون دولار، أو 7.1 في المائة عن مستوى عام 2005. |
Ces dernières années, les émissions de dioxyde de carbone (CO2) ont continué d'augmenter à l'échelle mondiale, atteignant 30 milliards de tonnes à la fin de 2007, ce qui représente une augmentation de 35 % par rapport à 1990. | UN | وواصلت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم اتجاهها التصاعدي في السنوات الأخيرة، حيث بلغ مجموعها 30 مليار طن متري في نهاية عام 2007. وهذا يمثل زيادة قدرها 35 في المائة عن مستوى عام 1990. |
Ce montant est très inférieur à celui de 1992. | UN | ويمثل هذا المبلغ انخفاضا كبيرا عن مستوى عام ١٩٩٢. |
Ces mesures, qui avaient été étendues en 2006 et 2007, limitaient la capacité de pêche des flottes visant les thons tropicaux à son niveau de 2006, et à celui de 2007 pour les flottes pêchant le thon blanc et l'espadon. | UN | وتوسع القرار في عامي 2006 و 2007 ليحد من قدرة الأساطيل التي تستهدف أسماك التونة الاستوائية بحيث لا تتعدى مستوى عام 2006، وتونة البكور وسمك أبو سيف بحيث لا تتعدى مستوى عام 2007. |
Les frais de voyage en mission pour 2012 et 2013 sont maintenus au niveau de 2011. | UN | يتم الاحتفاظ بتكاليف السفر في مهام رسمية خلال 2012 و2013 عند نفس مستوى عام 2011. |
Ce montant mensuel représente le minimum dont le Bureau des services centraux d'appui aura besoin pour que ses activités financées au titre des dépenses connexes restent à leur niveau de 2012. | UN | وتمثل المعدلات الشهرية الحد الأدنى اللازم من الاحتياجات لأن يواصل مكتب خدمات الدعم المركزية الأنشطة الممولة في إطار التكاليف المرتبطة بالمشروع على نفس مستوى عام 2012. |
Le niveau de financement du PNUD pour 2000 était du même niveau qu'en 1999. | UN | ومضت قائلة إن مستوى التمويل بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2000 هو نفس مستوى عام 1999. |
Le niveau de financement du PNUD pour 2000 était du même niveau qu'en 1999. | UN | ومضت قائلة إن مستوى التمويل بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2000 هو نفس مستوى عام 1999. |
• Réduire le taux de mortalité lié à la maternité de moitié par rapport au niveau de 1990; | UN | ● خفض وفيات اﻷمهات بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠؛ |
• Réduire de moitié par rapport au niveau de 1990 les cas de malnutrition grave ou modérée chez les enfants de moins de 5 ans; | UN | ● خفض سوء التغذية الشديد والمعتدل بين اﻷطفال دون سن الخامسة بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠؛ |
On estime que les exportations palestiniennes en 2009 ont diminué de 40 % par rapport à 1999. | UN | ويقدر أن الصادرات الفلسطينية في عام 2009 هي دون مستوى عام 1999 بنسبة 40 في المائة. |
La Réunion prend note du fait que l'augmentation du budget de 2001 par rapport à 2000 tient surtout aux dépenses d'entretien, de fonctionnement et de sécurité liées aux nouveaux locaux, et au volume prévu des travaux juridiques. | UN | ويحيط الاجتماع علماً بأن معظم الزيادة الواردة في ميزانية عام 2001 عن مستوى عام 2000 يمكن أن يُعزى إلى التكاليف المتصلة بصيانة الأماكن الجديدة وأمنها وتشغيلها بالإضافة إلى مستوى العمل القضائي المتوقع. |
En 2002, il y a eu une diminution de 3 % par rapport à 2001. | UN | وفي عام 2002، حدث انخفاض بنسبة 3 في المائة عن مستوى عام 2001. |
En 2002, il y a eu une diminution de 3 % par rapport à 2001. | UN | وفي عام 2002، حدث انخفاض بنسبة 3 في المائة عن مستوى عام 2001. |
Les prévisions pour 2002 s'établissent à 256 millions de dollars, en diminution de 5 % par rapport à 2001. | UN | أما المبلغ المسقط لعام 2002 فهو 256 مليون دولار، وهذا يبين تناقصا بمقدار 5 في المائة عن مستوى عام 2001. |
Le secteur des transports est celui qui accuse la plus forte augmentation des émissions de GES par rapport à leur niveau de 1990. | UN | ومن بين جميع القطاعات، يكشف قطاع النقل عن أعلى زيادة في انبعاثات غازات الدفيئة بالمقارنة مع مستوى عام 1990. |
En 2005, les 11 principaux donateurs ci-après ont augmenté leurs contributions en monnaie nationale par rapport au montant de 2004 : Australie, Canada, Finlande, France, Allemagne, Irlande, Luxembourg, Nouvelle-Zélande, Norvège, Suède et Suisse. | UN | في عام 2005، زاد 11 مانحا رئيسيا مساهماتهم بالعملات الوطنية عن مستوى عام 2004، وهم: أستراليا، وكندا، وفنلندا، وفرنسا، وألمانيا، وأيرلندا، ولكسمبرغ، ونيوزيلندا، والنرويج، والسويد، وسويسرا. |
Projection et variation en pourcentage par rapport aux niveaux de 1990 | UN | الاسقاط والنسبة المئوية للتغير بالنسبة إلى مستوى عام 1990 |