"مستوى لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • niveau du Comité
        
    • niveau de la Commission
        
    Le représentant du FIDA a exposé aux membres du Comité commun les avantages de ce système et les a invités à se joindre à son groupe pour procéder à des tests en vue d'instaurer un système similaire au niveau du Comité commun. UN وقد أوجز ممثل الصندوق ﻷعضاء لجنة اﻹعلام المشتركة مزايا هذا النظام ودعاهم إلى مشاركة الصندوق في اختبار النظام بهدف إنشاء نظام مماثل على مستوى لجنة اﻹعلام المشتركة.
    La coordination de l'aide humanitaire à l'appui de l'action du Gouvernement a été prise en charge par le Groupe de travail interinstitutions pour la gestion des situations d'urgence, qui, en cas de situation d'extrême urgence, exerce des pouvoirs élargis et opère au niveau du Comité de coordination des chefs de mission des Nations Unies. UN فقد تم تنسيق المساعدة اﻹنسانية لدعم العمل الحكومي من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بإدارة حالات الطوارئ الذي يرفع مستواه أثناء ظهور حالات الطوارئ الحادة ويعمل على مستوى لجنة التنسيق التابعة لﻷمم المتحدة والمكونة من رؤساء البعثات.
    Ils sont fermement résolus à créer une équipe de pays solide sous la direction du coordonnateur résident. Les mesures adoptées sont complétées et élargies au niveau du Comité administratif de coordination (CAC), dans le cadre du CCQPO et de son groupe de travail sur le système des coordonnateurs résidents. UN وهم ملتزمون بإنشاء فريق قطري قوي تحت قيادة المنسق المقيم، ويجري العمل لاستكمال الخطوات المتخذة وتوسيعها على مستوى لجنة التنسيق اﻹدارية عن طريق اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية وفريقها العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين.
    De même, au niveau de la Commission, une étude sur le phénomène des sectes et la liberté religieuse est vivement recommandée. UN وبالمثل، على مستوى لجنة حقوق اﻹنسان، يوصي بشدة بإجراء دراسة عن ظاهرة الطوائف والحرية الدينية.
    En 1993 et 1994, le Centre pour les droits de l'homme (Service de la législation et de la prévention de la discrimination) a activement contribué à mettre en oeuvre les résolutions ci-après au niveau de la Commission des droits de l'homme et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN ويعمل فرع التشريع ومنع التمييز التابع لمركز حقوق الانسان، على مستوى لجنة حقوق الانسان واللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات، على نحو نشط في تنفيذ القرارات التالية في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    Si de façon générale la coordination assurée au niveau du Comité administratif de coordination semble être efficace, entre les sessions de ce comité la collaboration devrait se poursuivre plus activement par la participation à des séminaires ou à des réunions de groupes d'experts. UN 67 - ومع أن التنسيق على مستوى لجنة التنسيق الإدارية يبدو فعالا بشكل عام، يمكن أن يتحقق مزيد من التعاون المستمر بين الدورات من خلال الاشتراك في الحلقات الدراسية واجتماعات أفرقة الخبراء.
    Au cours des réunions de l'Union africaine, la question a été examinée au niveau du Comité des représentants permanents, du Conseil exécutif (ministres) et de l'Assemblée (chefs d'État et de gouvernement). UN وتناولت اجتماعات الاتحاد الأفريقي المسألة على مستوى لجنة الممثلين الدائمين والمجلس التنفيذي (الوزاري) ومؤتمر الاتحاد الأفريقي (لرؤساء الدول والحكومات).
    295. La Commission a pris note de l'intention du secrétariat de diffuser avant la fin de 1997 un rapport statistique mis à jour sur l'équilibre entre les éléments masculins et féminins du personnel des organisations appliquant le régime commun, qui compléterait les renseignements figurant dans les rapports sur l'application des mesures par les différentes organisations et au niveau du Comité administratif de coordination (CAC). UN ٢٩٥ - وأحاطت اللجنة علما باعتزام اﻷمانة تعميم تقرير إحصائي مستكمل بشأن التوازن بين الجنسين في النظام الموحد قبل نهاية عام ١٩٩٧ كملحق للمعلومات الواردة في تقارير التنفيذ المتعلقة بالتدابير التي اتُخذت في المنظمات المنفردة وعلى مستوى لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Se fondant sur une proposition formulée par le secrétariat, la Conférence des Parties a décidé, à sa neuvième session, que les meilleures pratiques devraient être recueillies au niveau du Comité en fonction des sept thèmes suivants: UN وبناءً على اقتراح قدمته الأمانة()، قرر مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة أن يجري جمع أفضل الممارسات على مستوى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وفقاً للمواضيع الأساسية السبعة التالية():
    Ces grandes Eglises utiliseraient, à cet effet, leur influence auprès de l’Etat à travers ses institutions politiques et administratives, notamment dans le cadre des campagnes d‘information du public sur les sectes et d’aide aux victimes des sectes et au niveau de la Commission d’enquête du Bundestag. UN ويقال إن هذه الكنائس الكبرى تستخدم، لهذه الغاية، نفوذها لدى الدولة عن طريق مؤسساتها السياسية اﻹدارية لا سيما في إطار حملات اﻹعلام العام المتعلقة بالفرق والمعونة المقدمة إلى ضحايا الفرق وعلى مستوى لجنة التقصي التابعة للبرلمان )البندستاغ(.
    Tel est le cas, par exemple, en Bulgarie, au niveau de la Commission de protection de la concurrence, au Portugal, où le Conseil de la concurrence peut formuler des opinions et donner des avis et directives relativement aux questions de concurrence, en Espagne, au niveau du Tribunal pour la protection de la concurrence, et au Mexique, au niveau de la Commission fédérale de la concurrence . UN وهذه هي الحال، مثلا، في بلغاريا على مستوى لجنة حماية المنافسة(174)، وفي البرتغال، حيث يوجد مجلس المنافسة الذي يمكن له ابداء الآراء وإسداء المشورة وتقديم الإرشاد في مسائل سياسة المنافسة(175)؛ وفي اسبانيا، على مستوى محكمة حماية المنافسة(176)، وفي المكسيك، على مستوى اللجنة الاتحادية للمنافسة(177).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus