"مستوى لها منذ" - Traduction Arabe en Français

    • niveau depuis
        
    • un record depuis
        
    • un niveau sans précédent depuis
        
    • niveau record depuis
        
    • niveau le plus bas depuis
        
    Les blocages et les restrictions imposés ont fait progresser la pauvreté dans les territoires arabes occupés, et le chômage a atteint son plus haut niveau depuis 2000. UN وبسبب الإغلاقات والتقييدات، يزداد الفقر في الأراضي العربية المحتلة، وقد وصلت البطالة إلى أعلى مستوى لها منذ عام 2000.
    L'aide publique au développement a atteint son plus bas niveau depuis 20 ans. UN فقد بلغت المساعدة اﻹنمائية الرسمية أقل مستوى لها منذ ٢٠ عاما.
    Dans la première semaine du mois de décembre, la violence a atteint son plus haut niveau depuis l'accord du 13 octobre. UN وفي أول أسبوع من كانون الأول/ديسمبر بلغت وتيرة العنف أعلى مستوى لها منذ اتفاق 13 تشرين الأول/أكتوبر.
    32. Au Pakistan, les saisies de résine de cannabis ont fortement augmenté entre 2007 et 2009, puis faiblement en 2010, pour s'établir à 212 tonnes, soit près de deux fois le niveau atteint en 2007 et un record depuis 1995. UN 32- وفي باكستان، ازدادت مضبوطات راتنج القنَّب زيادة حادة بين العامين 2007 و2009، وشهدت زيادة إضافية طفيفة في عام 2010 إلى 212 طنا، ما يمثل تقريبا ضعف مستواها المسجَّل في عام 2007 وأعلى مستوى لها منذ عام 1995.
    L'augmentation des apports nets de capitaux tient à la reprise des flux financiers privés, qui ont atteint un niveau sans précédent depuis la crise financière qui s'est déclarée en 1997 dans les pays d'Asie. UN وتزايد صافي هذه التدفقات نتيجة انتعاش في التدفقات المالية الخاصة إلى أعلى مستوى لها منذ الأزمة المالية الآسيوية عام 1997.
    Pour la saison 2001-2002, les exportations de coton américain auraient atteint leur plus haut niveau depuis 1926-1927. UN وفي موسم 2001/2002، بلغت صادرات الولايات المتحدة من القطن أعلى مستوى لها منذ 1926/1927.
    Pire encore, des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu, des observateurs crédibles ont fait savoir qu'en 2007 les relations entre les deux parties étaient à leur plus bas niveau depuis les violences généralisées de 1998. UN بل وأسوأ من ذلك، أعرب مراقبون موثوق بهم من كلا جانبي خط وقف إطلاق النار في تعليق لهم عن أن العلاقة بين الجانبين سجلت في عام 2007 أدنى مستوى لها منذ أعمال العنف الواسعة النطاق التي وقعت في عام 1998.
    Ainsi, les saisies réalisées par les autorités marocaines ont atteint un niveau sans précédent, alors qu'en Espagne, elles seraient tombées à leur plus bas niveau depuis 1999. UN وبلغت كمية راتنج القنّب التي ضبطتها السلطات في المغرب رقماً قياسياً، بينما أبلغ عن أنَّ الكمية التي ضبطت في إسبانيا كانت في أدنى مستوى لها منذ عام 1999.
    Il est certes très difficile d'en déterminer l'impact global, mais la CESAO estime que ces investissements ont baissé d'environ 10 milliards de dollars en 2011, pour atteindre leur plus bas niveau depuis six ans. UN ورغم أنه من الصعب جدا تحديد الأثر الكلي، تعتبر اللجنة أن هذه الاستثمارات تراجعت بنحو 10 بلايين دولار في عام 2011 إلى أدنى مستوى لها منذ ست سنوات.
    Troisièmement, le risque s'accroît d'un protectionnisme en matière d'investissement, la part des mesures de restriction de l'investissement adoptées chaque année par chaque gouvernement ayant atteint en 2011 son plus haut niveau depuis 1992. UN وثالثاً، يتزايد خطر النزعة الحمائية في مجال الاستثمار، نظراً إلى أن تدابير تقييد الاستثمار التي تتخذها الحكومات في كل عام وصلت في عام 2011 إلى أعلى مستوى لها منذ عام 1992.
    Le pourcentage du PNB que les pays de l'OCDE consacrent à l'aide publique au développement a baissé en 1993 pour atteindre un niveau estimé à 0,30 %, le plus faible niveau depuis 1973. UN فقد انخفضت النسبة المئوية للناتج القومي اﻹجمالي المكرسة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ١٩٩٣ الى ما يقدر ﺑ ٠,٣٠ في المائة وهو أدنى مستوى لها منذ عام ١٩٧٣.
    38. Selon les auteurs de la communication conjointe 1, les cas présumés de maltraitance d'enfants ont atteint leur plus haut niveau depuis le début de l'enregistrement de ces données il y a dix ans. UN 38- ويفيد التقرير المشترك 1 بأن الحالات التي يُزعم فيها تعرض الأطفال للإساءة بلغت أعلى مستوى لها منذ الشروع في تسجيلها قبل عشر سنوات.
    Entre le début de 2009 et décembre 2010, les stocks de plomb enregistrés auprès de la Bourse des métaux de Londres ont plus que quadruplé et atteint leur plus haut niveau depuis la fin de 2002. UN والواقع أنه في الفترة بين مطلع عام 2009 وكانون الأول/ديسمبر 2010، زادت مخزونات الرصاص المسجلة في بورصة لندن للمعادن بأكثر من أربع مرات لتبلغ أعلى مستوى لها منذ أواخر عام 2002.
    En revanche, dans les économies en transition, les apports nets de capitaux privés ont augmenté en 2002, atteignant leur plus haut niveau depuis 1995, favorisés par la perspective de l'adhésion de ces pays à l'Union européenne. UN وعلى النقيض من ذلك، سجلت الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية زيادة في صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إليها في عام 2002، لتبلغ أعلى مستوى لها منذ عام 1995، ومما ساعد في ذلك توقع انضمام هذه البلدان إلى الاتحاد الأوروبي.
    En Europe occidentale, la confiance des consommateurs est tombée en janvier 2003 à son plus bas niveau depuis la fin de 1996, tandis qu'aux États-Unis, elle a atteint le plus bas niveau enregistré depuis la fin de 1993. UN 43 - وانخفضت ثقة المستهلك في أوروبا الغربية في كانون الثاني/يناير 2003 إلى أدنى مستوى لها منذ نهاية عام 1996، في حين بلغت في الولايات المتحدة أدنى مستوى لها منذ نهاية عام 1993.
    Il s'est rapidement redressé, atteignant son plus haut niveau depuis douze mois en septembre, la politique monétaire expansionniste des grands pays développés ayant réveillé les craintes inflationnistes. UN وسارعت أسعار الذهب إلى الانتعاش مسجلةً أعلى مستوى لها منذ 12 شهراً في أيلول/سبتمبر في ظل تجدد المخاوف من التضخم بسبب السياسات النقدية التوسعية في الاقتصادات المتقدمة الرئيسية.
    53. Le recul des saisies mondiales de morphine enregistré en 2007 s'explique principalement par la chute brutale des saisies signalées par le Pakistan, qui sont passées de 33 tonnes en 2006 à 11 tonnes en 2007, leur plus bas niveau depuis 2002. UN 53- والمرجع الرئيسي في انخفاض المضبوطات العالمية من المورفين في عام 2007 هو الانخفاض الحاد في المضبوطات التي أبلغت عنها باكستان، حيث تراجعت المضبوطات من 33 طنا في عام 2006 إلى 11 طنا في عام 2007، وهو أقل مستوى لها منذ عام 2002.
    33. Au Pakistan, les saisies de résine de cannabis ont fortement augmenté entre 2007 et 2009, puis faiblement en 2010, pour s'établir à 212 tonnes, soit près de deux fois le niveau atteint en 2007 et un record depuis 1995. UN 33- وفي باكستان، زادت مضبوطات راتنج القنَّب زيادة حادة فيما بين عامي 2007 و2009، وشهدت زيادة إضافية طفيفة في عام 2010 إلى 212 طناً، مما يمثل تقريبا ضعف مستواها المسجَّل في عام 2007 وأعلى مستوى لها منذ عام 1995.
    L'augmentation des apports nets de capitaux tient en partie à la reprise des flux financiers privés, dont le montant total a atteint un niveau sans précédent depuis la crise financière qui s'est déclarée en 1997 dans les pays d'Asie, reprise qui résulte principalement de ce que les flux bancaires intéressant les pays en développement, négatifs depuis de nombreuses années, sont redevenus positifs. UN وما عزز هذه التدفقات الصافية هو انتعاش التدفقات المالية الخاصة التي وصلت إلى أعلى مستوى لها منذ الأزمة المالية التي شهدتها آسيا عام 1997، التي نجمت في المقام الأول عن تحول مفاجئ في التدفقات المصرفية الواردة إلى البلدان النامية عقب سنوات عديدة من التدفقات الصافية إلى الخارج.
    Le prix du pétrole est demeuré élevé tout au long de l'année dernière, atteignant son niveau record depuis les 10 dernières années. UN وظلت أسعار النفط مرتفعة خلال السنة الماضية بأكملها، حيث وصلت إلى أعلى مستوى لها منذ عقد مضى.
    En Inde, les saisies sont redescendues à 38,6 tonnes, niveau le plus bas depuis le début des années 80. UN غير أن المضبوطات في الهند انخفضت الى 6ر38 طنا، وهذا أدنى مستوى لها منذ أوائل الثمانينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus