"مستوى مقبول دولياً" - Traduction Arabe en Français

    • un niveau internationalement acceptable
        
    • un niveau acceptable sur le plan international
        
    • un niveau acceptable selon les normes internationales
        
    • un niveau compatible avec les normes internationales
        
    a) De relever l'âge de la responsabilité pénale pour le fixer à un niveau internationalement acceptable et d'en garantir l'application dans le cas de toutes les infractions pénales; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً وضمان تطبيقه على جميع الجرائم؛
    b) De relever l'âge de la responsabilité pénale pour le fixer à un niveau internationalement acceptable. UN (ب) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    Conformément à cette règle, le Comité a recommandé à des États parties de ne pas fixer à un niveau trop bas l'âge minimum de la responsabilité pénale ou bien de relever cet âge minimum, là où il est trop faible, pour le porter à un niveau acceptable sur le plan international. UN وتمشياً مع هذه المادة، أوصت اللجنة الدول الأطراف بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في مستوى مفرط الانخفاض وأن ترفع المستوى المتدني الحالي لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    Conformément à cette règle, le Comité a recommandé à des États parties de ne pas fixer à un niveau trop bas l'âge minimum de la responsabilité pénale ou bien de relever cet âge minimum, là où il est trop faible, pour le porter à un niveau acceptable sur le plan international. UN وتمشياً مع هذه المادة أوصت اللجنة الدول الأطراف بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في مستوى مفرط الانخفاض وأن ترفع المستوى المتدني الحالي لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour relever l'âge de la responsabilité pénale et le fixer à un niveau acceptable selon les normes internationales. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لرفع سن المسؤولية الجنائية وتحديده عند مستوى مقبول دولياً.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour relever l'âge de la responsabilité pénale et le fixer à un niveau acceptable selon les normes internationales. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لرفع سن المسؤولية الجنائية وتحديده عند مستوى مقبول دولياً.
    492. Le Comité encourage l'État partie à relever l'âge minimum du mariage aussi bien pour les filles que pour les garçons et à fixer le même âge pour les deux sexes à un niveau internationalement acceptable. UN 492- تشجع اللجنة الدولة الطرف على رفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات والفتيان وتحديده بشكل متساو بين الجنسين وعلى مستوى مقبول دولياً.
    b) Modifie l'ordonnance relative aux enfants et aux jeunes (1939) en vue de relever l'âge minimum de la responsabilité pénale pour le fixer à un niveau internationalement acceptable et de faire en sorte que tous les délinquants de moins de 18 ans soient traités comme des enfants; UN (ب) تعديل قانون الأطفال وصغار الأشخاص (1939) من أجل رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً وكفالة معاملة جميع مرتكبي الجرائم دون سن الثامنة عشرة كأطفال؛
    74.20 Appliquer pleinement les recommandations du Comité des droits de l'enfant, notamment en prenant des mesures visant à résoudre le problème du travail des enfants, à interdire les châtiments corporels et à porter l'âge minimum de la responsabilité pénale à un niveau internationalement acceptable (Slovénie); UN 74-20- التنفيذ الكامل لتوصيات لجنة حقوق الطفل، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة عمل الأطفال، وتحريم العقاب البدني، ورفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً (سلوفينيا)؛
    Conformément à cette règle, le Comité a recommandé à des États parties de ne pas fixer à un niveau trop bas l'âge minimum de la responsabilité pénale ou bien de relever cet âge minimum, là où il est trop faible, pour le porter à un niveau acceptable sur le plan international. UN وتمشياً مع هذه المادة أوصت اللجنة الدول الأطراف بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في مستوى مفرط الانخفاض وأن ترفع المستوى المتدني الحالي لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    Conformément à cette règle, le Comité a recommandé à des États parties de ne pas fixer à un niveau trop bas l'âge minimum de la responsabilité pénale ou bien de relever cet âge minimum, là où il est trop faible, pour le porter à un niveau acceptable sur le plan international. UN وتمشياً مع هذه المادة أوصت اللجنة الدول الأطراف بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في مستوى مفرط الانخفاض وأن ترفع المستوى المتدني الحالي لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    Conformément à cette règle, le Comité a recommandé à des États parties de ne pas fixer à un niveau trop bas l'âge minimum de la responsabilité pénale ou bien de relever cet âge minimum, là où il est trop faible, pour le porter à un niveau acceptable sur le plan international. UN وتمشياً مع هذه المادة أوصت اللجنة الدول الأطراف بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في مستوى مفرط الانخفاض وأن ترفع المستوى المتدني الحالي لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    a) D'envisager de relever l'âge minimum de la responsabilité pénale à un niveau acceptable sur le plan international (CRC/C/15/Add.268, par. 74 a)); UN (أ) أن تنظر في رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً (الفقرة 74(أ) من الوثيقة CRC/C/15/Add.268,)؛
    Le Comité contre la torture aussi a regretté que, selon le droit pénal béninois, le mineur de plus de 13 ans puisse se voir condamner à une peine privative de liberté. Il a recommandé au Bénin de prendre les mesures nécessaires pour relever l'âge de la responsabilité pénale et le fixer à un niveau acceptable selon les normes internationales. UN وأسفت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً لكون القاصر الذي يتجاوز عمره 13 سنة يمكن، حسب قانون العقوبات، أن تصدر في حقه عقوبة سالبة للحرية(72)، وأوصت بأن تتخذ بنن التدابير اللازمة لرفع سن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    On cherche actuellement à réunir suffisamment de ressources pour améliorer ces conditions de détention et les porter à un niveau compatible avec les normes internationales. UN وتُبذل جهود لتعبئة الموارد من أجل رفع مستويات السجون إلى مستوى مقبول دولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus